Кендра обратила свое внимание на небольшое сборище на этом деревенском кладбище: Алек, Ребекка, герцог, викарий с женой, Морланд, Дэлтон, брат Алека Гэбриэл со своим другом капитаном Харкуртом. Последние двое выглядели так, будто вчера вечером пустились во все тяжкие, судя по их воспаленным глазам и бледному цвету кожи. Единственное, что заставило их этим утром выйти на улицу, было любопытство.

А может быть, и нет. Иногда убийцы посещают похороны жертв, включаются в расследования. Это необходимо было учитывать.

По другую сторону могилы мистер Харрис читал вслух отрывок из Библии. Легкий ветерок намекал на приближение дождя, заставляя страницы книги шелестеть в его руках и взлохмачивая его темные волосы. Она слышала, что он выступал против того, чтобы хоронить жертву на деревенском кладбище, принимая во внимание подозрение о том, что она была проституткой. Но герцог взял верх в этом споре.

Мистер Харрис закончил чтение и сразу же повернулся к герцогу, чтобы обменяться с ним парой слов. Стоявшая позади него миссис Харрис склонила голову и ждала.

Она была похожа на застенчивую ворону в своем абсолютно черном наряде, начиная от шляпки с вуалью и заканчивая черными как смоль ботинками. Будучи женой викария, она, вероятно, обладала большим количеством платьев, предназначенных для похорон. Ребекка говорила Кендре, что сама она не привезла с собой на праздник никакой одежды темных цветов, а времени для того, чтобы перекрасить ткани платья для сегодняшнего мероприятия, у нее уже не было. На ней было длинное коричневое пальто из бархата и подходящая к нему шляпка, под пальто скрывалось платье в тонкую морскую полоску. Ребекка одолжила Кендре накидку глубокого темно-зеленого цвета и шляпку более светлого яблочного оттенка, украшенную желтыми розами, бантиками и лентами из шелка.

– Мы даже не знаем имени бедной девочки, – пробормотала Ребекка, когда процессия зашагала по старому кладбищу. – Как душа может упокоиться без имени?

– Если душа вообще существует, то, думаю, она больше заинтересована в справедливости. В конце концов, мертвые свои имена знают.

Ребекка обескураженно взглянула на Кендру.

– Вы не верите в вечную жизнь, мисс Донован?

Кендра задумалась над этим вопросом. По правде говоря, она никогда не размышляла над этим, так как считала это скорее темой для теологических споров. Все ее помыслы были направлены на то, чтобы стать агентом ФБР, а затем на то, чтобы доказать самой себе, что она способна справиться с любым заданием. На то, чтобы не показывать слабость. Это стало ее личным девизом, когда она строила свою карьеру, достигала своих целей. И в этой сфере, когда она сталкивалась со смертью и ее последствиями, у нее просто не было времени размышлять, оказались ли жертвы в лучшем мире. Она всегда спешила как можно быстрее поймать преступника, пока количество жертв не увеличилось.

Понимая, что Ребекка до сих пор на нее смотрит, она пожала плечами.

– Полагаю, что нецелесообразно строить догадки о том, чего не можешь доказать или опровергнуть.

– Я с вами не согласна. Мне подобные интеллектуальные построения кажутся увлекательными, – объяснила Ребекка. Казалось, она хотела продолжить свою мысль, но прервалась и улыбнулась, когда Саймон Дэлтон, обойдя несколько могил, подошел к ним.

– Леди. – У него в руках была шляпа, ветер развевал его пепельно-белые волосы, он улыбался. – Рад видеть вас, пусть и при таких печальных обстоятельствах.

– Хорошо сказано, мистер Дэлтон. Я уже начала задаваться вопросом, не приелась ли вам наша компания, когда не увидела вас вчера на ужине. – Ребекка вопросительно посмотрела на него, и они снова двинулись вперед.

– Совсем нет, леди Ребекка. Графиня пригласила меня, но у меня случилась пара неприятностей в конюшне. Одна кобыла ожеребилась, и жеребенок оказался в матке тазом наружу.

– О боже. Все в порядке теперь?

– Да. У них обоих все хорошо, спасибо. Приходите и сами посмотрите. Он уже подает надежды, может стать настоящим чемпионом среди арабских скакунов, как и его отец. Сильные ноги, отличный крестец.

– Вы собираетесь принимать с ним участие в соревнованиях, сэр?

Кендра слушала вполуха, пока эти двое обменивались мнениями о лошадях. Лошади никогда ее не интересовали. Все, что ей было известно о скачках, она узнала на встрече с греком Сидом, одним из ее информаторов, который проводил большую часть своего времени на ипподроме. Казалось, что это все было в прошлой жизни. Или, скорее, это все еще впереди, в ее будущей жизни. Боже, путешествия во времени творят странные вещи с синтаксисом.

– Думаю, наша беседа скучна для мисс Донован, – сказал вдруг Дэлтон, улыбаясь Кендре.

– О, извините. Я просто задумалась.

Он помрачнел.

– Есть новости от сыщика?

Она встретилась с ним взглядом. Простое любопытство? Или что-то большее?

– Мы пока что рассматриваем несколько версий.

– Понимаю. Что ж, будем надеяться, что охотник на воров разоблачит этого сумасшедшего. Если я могу чем-то помочь, дайте мне знать.

Кендра подумала, что это был удобный момент.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги