– Жаль, но так всегда бывает с теми, кто отличается, мисс Донован. А вам посчастливилось и правда быть другой. Здесь можно привести слова Вольтера: «Наш несчастный вид устроен таким образом, что те, кто идет по проторенной дорожке, всегда кидают камни в тех, кто показывает новый путь».

– Если вы не против, я бы избежала кидания камнями. Особенно если учесть, что они полетят в мою сторону.

Он засмеялся.

– Мы попытаемся сделать все, чтобы этого не произошло.

Попытаемся? Кендра задумалась. Она сменила тему разговора.

– Можете ли вы как-то связаться с сыщиком и попросить его навести справки об убийстве, которое произошло в Лондоне пять лет назад?

Улыбка герцога исчезла.

– А в чем дело?

– Миссис Харрис упомянула какую-то служанку, которая была убита рядом с тем местом, где они с супругом жили в Лондоне, на Саттон-стрит.

Ребекка нахмурилась.

– Вы же не думаете, что между тем убийством и девушкой в озере есть связь? Лондон известен своей криминальной историей.

– Может, и так. Но я предпочла бы узнать наверняка обстоятельства того преступления и поймали ли преступника. – Она не могла никому позвонить или использовать базу в Интернете, поэтому ей приходилось действовать так. Этот убийца не был новичком; ему надо было где-то практиковаться.

Герцог несколько секунд внимательно на нее смотрел.

– Я бы согласился с леди Ребеккой, что связь здесь маловероятна. Но все же, если вы считаете это необходимым, я доведу это до сведения мистера Келли.

– Спасибо.

– Берти. – Леди Этвуд подплыла к ним, как элегантная яхта на полном ходу. Глаза Кендры были прикованы к огромному черному страусиному перу, которое торчало из темно-фиолетового тюрбана на голове женщины. Графиня обвила своей рукой руку брата, затем сдержанно кивнула Кендре и Ребекке. – Леди Ребекка… мисс Донован. – Она произнесла это так, подумала Кендра, будто у нее в горле застрял комок волос. – Мне нужно забрать у вас своего брата для партии в вист.

– О. Я … – Элдридж бросил тоскующий взгляд в сторону безоблачного ночного неба за открытыми французскими дверями. Он явно намеревался тихо исчезнуть в своей лаборатории, чтобы понаблюдать за небесным сводом.

– Одну партию, Берти, – настояла его сестра. И перед тем, как он смог выразить протест, она увлекала его к карточному столу.

Они прошли мимо Алека, который как раз направлялся к Кендре и Ребекке. Он избавился от этой блондинки, заметила Кендра. Женщина теперь стояла в одиночестве и не выглядела от этого счастливой.

Алек поприветствовал Ребекку непринужденной улыбкой, затем вздернул бровь при виде Кендры.

– Вижу, вы снова поменяли свой статус, мисс Донован. Можно только гадать, что принесет нам завтрашний день.

– Это было моим решением нанять мисс Донован. – Ребекка стукнула его веером. – По крайней мере, теперь она сможет присутствовать в приличном обществе, и никто не будет приподнимать брови при виде ее.

– Такое впечатление, что все брови постоянно приподняты в присутствии мисс Донован, – пробормотал он. Но все же он широко улыбнулся Ребекке и нежно ударил ее по носу. – Ты же знаешь, дерзкая девчонка, что нельзя нанимать служанку своей компаньонкой.

– У света невероятно короткая память, как ты прекрасно знаешь. И очень удобно иметь влиятельных друзей вроде герцога… и тебя. – Она улыбнулась ему и сняла маленькую ворсинку с его темно-зеленого бархатного рукава. – Никто не посмеет пренебрегать мною или мисс Донован открыто благодаря твоему покровительству, Сатклифф.

Кендра удивилась нарастающему внутри ее раздражению.

– Знаете, я не полная идиотка. Я не пила из чаши для ополаскивания пальцев сегодня за ужином, например.

Алек сдержал улыбку, когда взглянул на нее.

– Да. Я заметил. Ваши манеры за столом были вполне подобающими.

– Ух ты, спасибо.

Ее тон был таким дерзким, что он не смог сдержать смех. Он посмотрел на Ребекку.

– Но все равно мне интересно узнать причину этого необычного повышения.

Ребекка опустила голову.

– Это просто. Мужчина, ответственный за те жестокости, предположительно представитель нашего класса. Я сделала так, чтобы мисс Донован могла вести разговоры с кем угодно. Герцог согласен.

Алек перевел свой взгляд снова на Кендру, он больше не улыбался.

– Вы вряд ли заведете друзей таким образом, мисс Донован. Вы только врагов себе наживете. Это будет опасно.

– Это уже опасно. Одна девушка мертва, – напомнила ему сухо Кендра.

– И вы полагаете, что сможете остановить его?

Его тон был достаточно скептическим, чтобы разозлить ее.

– Я ваш единственный шанс. Я знаю, что делаю. Если вы не согласитесь с этим…

– То что?

– То во всей Англии не хватит воды, чтобы смыть кровь с ваших рук, потому что погибнет еще много девушек.

<p>26</p>

Жертва разлагалась.

Кендра понимала, что девушку нельзя держать в ледяном хранилище вечно, но ей было не по себе, когда она смотрела на то, как четверо крепких рабочих опускают в могилу простой гроб на толстых веревках. Она напоминала себе, что больше ничем не может ей помочь. Тело не способно больше дать никаких новых улик.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги