- Станешь, - сообщил ему я. - Я не буду удовлетворен, пока ты не сделаешь это. У меня есть все основания, чтобы поднять тревогу, а затем воспринять как оскорбление твое пребывание здесь. Трон Видящих отправил шпиона - убийцу не только в мой дом, но и в комнату моего ребенка? Скажи мне, мальчик, что я теряю? И что будет делать Леди Кеттрикен, чтобы избавиться от этой щекотливой ситуации? Признают ли тебя Лорд Чейд и Леди Розмари? Или же они предупреждали тебя, что не будут вмешиваться, если тебя поймают?

Мальчик судорожно дышал. Его руки дрожали, я был уверен, но он боролся с бесконечным рядом миниатюрных жемчужных пуговиц. Жемчужины! На их новом убийце! О чем только Чейд думал в эти дни? Если бы его не было в комнате моего ребенка, я мог бы найти забавными подобные глупости. Но не было ничего смешного в этом покушении. Кровь стыла в моих венах.

Я услышал шелест шелка, а затем мягкий стук, когда он бросил свою рубашку на пол.

- Интересный звук издает рубашка при падении, - заметил я. - Остальное, пожалуйста. Немедленно. Я уверен, мы оба будем рады закончить с этим как можно скорее.

Он должен был наклониться, чтобы снять свои штаны и чулки. Отблеск камина поймал следы слез на его щеках. Лучше его слезы, чем мои или Молли, думал я.

- Догола. - Напомнил я, и его белье присоединилось к куче на полу. Некоторое время спустя я добавил. - Ты выглядишь замерзшим. Встань у камина. И не двигайся.

Парень с готовностью передвинулся. Он повернулся ко мне спиной, а затем обернулся посмотреть на меня. Он обхватил себя руками, не смотря на огонь перед ним, пока я систематически обыскивал его одежду. Крошечные зашитые карманы уступали с тихим разрывающимся звуком. Мой нож скользил по превосходной шелковой ткани с легким шелестом. Я был горд. Только острый нож может рассечь шелк

- Всего семь? - я спросил его. Я поднял глаза, чтобы посмотреть на него, пока мои руки снова проверяли каждый предмет его одежды и обуви. Я выложил свои находки в короткий ряд на полу перед собой. - Давай-ка посмотрим. Два яда, чтобы смешивать с жидкостями, один токсичный порошок, сонный порошок, и рвотное средство. Так много для тайных карманов. Крошечный обувной нож, едва достойный такого названия, набор отмычек, и кусок мягкого воска.... для чего? Ах, оттиски ключей. Конечно. Так, а что это?

- Это то, что я должен был оставить в ее кроватке, - в его напряженном голосе слышались сдерживаемые слезы. - Чтобы вы нашли. В качестве доказательства, что я был здесь.

Лед сковал мое сердце. Я жестом указал убийце на свой нож, уводя его дальше по коридору от колыбели. Я двигался с ним, соблюдая дистанцию. Что бы ни было в пакете, я бы не рискнул открыть его рядом с Пчелкой. Я положил его на маленький стол, освещенный светом камина.

Это был небольшой сверток из хорошей бумаги. Я аккуратно надрезал его с одной стороны своим ножом, затем наклонил. Сначала из него выскользнула очень тонкая цепочка. Затем я встряхнул его, чтобы освободить остальное.

- Очень красивое ожерелье. И, осмелюсь предположить, дорогое, - я поднял цепочку. Свет от камина отражался в ожерелье. - Олень Видящих, в серебре. Но он склонил голову в атаке. Интересно.

Я следил за лицом мальчика, пока оно покачивалось в его руке. Знает ли он, что это? Знак Фитца Чивэла Видящего, давно умершего бастарда королевской семьи.

Он не знал.

- Это подарок для нее. От Лорда Чейда Фаллстара.

- Кончено же, - мой голос был ровным. Я вернулся к его одежде и, подставив ногу под ворох, пнул в его сторону. - Ты можешь одеться.

- А как же мои вещи? - спроси мальчик угрюмо. Он говорил через плечо, натягивая нижнее белье. Я наклонился и его инструменты исчезли в моем рукаве. Я слышал шелест ткани, когда он надевал рубашку и брюки.

- Какие вещи? - любезно поинтересовался я. - Твои ботинки и чулки? Они на полу. Надень их. А затем убирайся из этой комнаты. И держись подальше от этого крыла моего дома. Или я убью тебя.

- Меня послали не затем, чтобы причинить ребёнку вред. Только увидеть его, оставить подарок и сообщить о том, что мне удалось увидеть. Леди Розмари настаивала на этом, хотя Лорд Чейд предупреждал, что ты поймаешь меня. Это было испытание. И я его провалил.

- Полагаю, ты провалил его дважды. Сомневаюсь, что они давали тебе разрешение называть их имена кому бы то ни было.

Паренёк отвечал тихим голосом.

- Они сказали, что это будет всего лишь маленькое испытание, - он делал отчётливые паузы между словами. - А я провалил его. Дважды.

- Похоже, ты уверен, что они испытывали именно тебя. Уже оделся? Отлично, тогда проваливай. Хотя нет, постой. Как тебя зовут?

Он держал язык за зубами. Я вздохнул и сделал шаг вперёд

- Лант.

Я ждал.

Паренёк сделал вдох, похожий на всхлипывание.

- ФитцВиджилант.

На мгновение я задумался, перебирая в уме имена домов из младшей знати.

- Из Фарроу?

- Да, сэр.

- Сколько тебе лет?

Мальчик вытянулся по струнке.

- Двенадцать, сэр.

- Двенадцать? Я бы ещё мог поверить, что тебе одиннадцать, но тебе не больше десяти, так ведь?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мир Элдерлингов

Похожие книги