– Цвета! – выругался Жаворонок. – Я был кем-то полезным? Я уже принялся убеждать себя, что умер оправданно – например, свалившись спьяну с пенька.
– Вы знаете, что умерли с отвагой, ваша милость.
– Пень мог быть очень высоким.
Лларимар только качнул головой:
– Как угодно вашей милости, но вам известно, что я не могу сказать, кем вы были раньше.
– Ладно, эти инстинкты откуда-нибудь да выплыли, – сказал Жаворонок, когда они подошли к основной массе зрителей – жрецам и слугам. Первосвященник вернулся с маленьким деревянным ящиком. Внутри кто-то бешено скребся.
– Благодарю, – рявкнул Жаворонок, забирая ящик и проходя мимо, даже не замедляя шаг. – Говорю тебе, Шныра, я недоволен.
– С утра вы пребывали в весьма приподнятом настроении, ваша милость, – заметил Лларимар, когда они удалились от дворца Милосердной.
Ее жрец остался позади с жалобой, угасающей на губах. Свита Жаворонка последовала за своим божеством.
– Я был рад, потому что не знал о происходившем, – ответил Жаворонок. – Как же мне пребывать в подобающей праздности, если меня так и тянет к расследованию? Право слово, это убийство начисто уничтожит мою с трудом завоеванную репутацию.
– Мои соболезнования, ваша милость. Мнимая мотивация причинила вам неудобства.
– Истинно так, – вздохнул Жаворонок. Он протянул ящик с безжизненным бешеным грызуном. – Держи. Как по-твоему, мои пробуждающие сумеют взломать кодовый заговор?
– Рано или поздно, – ответил Лларимар. – Правда, это – животное, ваша милость. Оно ничего нам не скажет.
– Все равно пусть займутся. А я тем временем еще поразмыслю над этим делом.
Они вернулись в его дворец. Но Жаворонка теперь ошеломило другое: тот факт, что он использовал слово «дело» по отношению к убийству. Он никогда его не слышал в подобном контексте, однако знал, что употребил к месту. Инстинктивно.
«Когда я вернулся, мне не пришлось учиться говорить, – подумал он. – Ходить, читать и все остальное. Утрачены только личные воспоминания. Но, очевидно, не все».
И это оставило его в раздумьях насчет других действий, которые он мог бы предпринять.
27
«С прошлыми Богами-королями что-то случилось, – думала Сири, пролетая по бесконечным комнатам дворца Бога-короля. Прислуга поспешала за ней. – Что-то такое, чего боится Синепалый, поскольку это может произойти со Сьюзброном. Это опасно и для Бога-короля, и для меня».
Она шла, влача за собою шлейф из бессчетных кистей прозрачного зеленого шелка. Дневной наряд был тонок, как паутина, – она сама его выбрала, после чего приказала служанкам подобрать светонепроницаемое белье. Забавно, как быстро ее перестало заботить, что выглядит вызывающе, а что – нет.
Заботиться следовало о вещах поважнее.
«Жрецы опасаются за Сьюзброна, – уверенно размышляла она. – Они ждут не дождутся, когда я произведу на свет наследника. Они утверждают, что дело в преемственности, но преспокойно прожили без нее пятьдесят лет. Они прождали двадцать, чтобы заполучить невесту из Идриса. В чем бы ни заключалась опасность, она еще не показала себя, но приблизилась вплотную – судя по поведению жрецов».
Возможно, им до того хочется невесту из королевского рода, что они рискнут угрожать. Впрочем, им совершенно незачем ждать двадцать лет. Вивенна уже несколько лет как созрела.
Хотя не исключено, что в договоре прописали срок, а не возраст. Может быть, там сказано, что через двадцать лет король Идриса обязуется представить Богу-королю невесту. Тогда понятно, почему отец сумел послать взамен Сири.
Она обругала себя за прогулы уроков, на которых разбирался договор. Она и правда не знала его условий. Ей было известно одно: об опасности можно вычитать из самого документа.
Ей требовалось больше информации. Увы, духовенство мешало, слуги молчали, а Синепалый – что ж…
Она наконец заметила его в одной комнате, он шел и на ходу что-то записывал в гроссбух. Шурша шлейфом, Сири поспешила к нему. Он обернулся, бросил на нее взгляд, затем с округлившимися глазами прибавил скорость и нырнул в соседнее помещение. Сири окликнула его, мчась со всей прытью, какую позволяло платье, но, добежав, обнаружила, что в комнате пусто.
– Цвета! – выругалась она, чувствуя, как негодующе багровеют волосы. – Тебе все еще кажется, что он меня не чурается? – обратилась она к старейшей служанке.
Женщина потупила взор.
– Придворному не подобает избегать своей королевы. Должно быть, он вас не заметил.
«Конечно, – подумала Сири, – и так постоянно». Когда «его королева» за ним посылала, он всегда прибывал после того, как она сдавалась и уходила. Когда писала ему письма – отвечал столь туманно, что она только сильнее досадовала.
Ей запрещали брать книги из дворцовой библиотеки, а если она пыталась читать их на месте, жрецы нарочно ее всячески отвлекали. Она заказывала книги из города, но духовенство настояло, чтобы их доставляли жрецы и читали вслух – дабы она «не напрягала глаза». Она была абсолютно уверена, что, если в книге содержалось что-нибудь нежелательное, чтец попросту пропускал такой фрагмент.
Она всецело зависела от духовенства и писцов во всем, включая доступ к информации.