| "What happened after you turned the chair over?" | - А после того, как вы опрокинули стул, что было? |
| Tom Robinson had come to a dead stop. | У Тома будто язык отнялся. |
| He glanced at Atticus, then at the jury, then at Mr. Underwood sitting across the room. | Он поглядел на Аттикуса, потом на присяжных, потом на мистера Андервуда, который сидел напротив него. |
| "Tom, you're sworn to tell the whole truth. | - Том, вы поклялись говорить всю правду. |
| Will you tell it?" | Мы ждём. |
| Tom ran his hand nervously over his mouth. | Том растерянно провёл рукой по губам. |
| "What happened after that?" | - Что же было дальше? |
| "Answer the question," said Judge Taylor. | - Отвечай на вопрос, - сказал судья Тейлор. |
| One-third of his cigar had vanished. | Он уже на треть сжевал свою сигару. |
| "Mr. Finch, I got down offa that chair an' turned around an' she sorta jumped on me." | - Я спрыгнул со стула, мистер Финч, повернулся, а она как накинется на меня... |
| "Jumped on you? | - Накинулась на вас? |
| Violently?" | С кулаками? |
| "No suh, she - she hugged me. | - Нет, сэр, она... она меня обняла. |
| She hugged me round the waist." | Обеими руками обхватила. |
| This time Judge Taylor's gavel came down with a bang, and as it did the overhead lights went on in the courtroom. | На этот раз судья Тейлор громко стукнул своим молотком, и в ту же минуту в зале зажёгся свет. |
| Darkness had not come, but the afternoon sun had left the windows. | Ещё не стемнело, но солнце уже не светило в окна. |
| Judge Taylor quickly restored order. | Судья Тейлор живо навёл порядок. |
| "Then what did she do?" | - А потом что она сделала? |
| The witness swallowed hard. | Том через силу глотнул. |
| "She reached up an' kissed me 'side of th' face. | - Она встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку. |
| She says she never kissed a grown man before an' she might as well kiss a nigger. | И говорит, отродясь ни с кем не целовалась, хоть черномазого поцелую. |
| She says what her papa do to her don't count. | А что отец с ней делает, так это, мол, не в счёт. |
| She says, 'Kiss me back, nigger.' | Поцелуй и ты меня, черномазый, - говорит. |
| I say Miss Mayella lemme outa here an' tried to run but she got her back to the door an' I'da had to push her. | Я говорю - отпустите меня, мисс Мэйелла, и хотел бежать, а она загородила дверь, - не толкать же мне её. |
| I didn't wanta harm her, Mr. Finch, an' I say lemme pass, but just when I say it Mr. Ewell yonder hollered through th' window." | Не хотел я её толкать, мистер Финч, и говорю -пропустите меня! А тут как раз мистер Юэл заглянул в окно и давай кричать. |
| "What did he say?" | - Что он кричал? |
| Tom Robinson swallowed again, and his eyes widened. | Том Робинсон опять глотнул и вытаращил глаза. |