| "Somethin' not fittin' to say - not fittin' for these folks'n chillun to hear-" | -Не могу я это сказать... ну никак не могу... тут народ, дети... |
| "What did he say, Tom? | - Что он сказал, Том? |
| You must tell the jury what he said." | Вы должны повторить присяжным, что он сказал. |
| Tom Robinson shut his eyes tight. | Том Робинсон крепко зажмурился. |
| "He says you goddamn whore, I'll kill ya." | - Он сказал: "Чертова шлюха, я тебя убью". |
| "Then what happened?" | - А потом что было? |
| "Mr. Finch, I was runnin' so fast I didn't know what happened." | - Я сразу убежал, мистер Финч, не знаю я, что потом было. |
| "Tom, did you rape Mayella Ewell?" | - Том, вы изнасиловали Мэйеллу Юэл? |
| "I did not, suh." | - Нет, сэр. |
| "Did you harm her in any way?" | - Нанесли вы ей какие-нибудь побои? |
| "I did not, suh." | - Нет, сэр. |
| "Did you resist her advances?" | - Вы противились её заигрываньям? |
| "Mr. Finch, I tried. | - Я старался, мистер Финч. |
| I tried to 'thout bein' ugly to her. | Я старался, только я не хотел быть грубым. |
| I didn't wanta be ugly, I didn't wanta push her or nothin'." | Не хотел быть грубым, не хотел её толкать. |
| It occurred to me that in their own way, Tom Robinson's manners were as good as Atticus's. | Тут мне пришло в голову - Том очень воспитанный, прямо как Аттикус. |
| Until my father explained it to me later, I did not understand the subtlety of Tom's predicament: he would not have dared strike a white woman under any circumstances and expect to live long, so he took the first opportunity to run - a sure sign of guilt. | Только после отец мне объяснил, и я поняла, в какое трудное положение попал Том: что бы там ни было, а посмей он ударить белую женщину - и ему конец, вот он и кинулся бежать, а раз бежит, значит виноват. |
| "Tom, go back once more to Mr. Ewell," said Atticus. | - Давайте вернёмся к мистеру Юэлу, Том, - сказал Аттикус. |
| "Did he say anything to you?" | - Он вам что-нибудь сказал? |
| "Not anything, suh. | - Нет, сэр. |
| He mighta said somethin', but I weren't there-" | Может, он что и сказал, да меня-то уже не было... |
| "That'll do," Atticus cut in sharply. | - Достаточно, - оборвал Аттикус. |
| "What you did hear, who was he talking to?" | - А то, что вы слышали, кому он говорил? |
| "Mr. Finch, he were talkin' and lookin' at Miss Mayella." | - Он говорил мисс Мэйелле, мистер Финч, и смотрел на неё. |
| "Then you ran?" | - И потом вы убежали? |
| "I sho' did, suh." | - Да, сэр. |
| "Why did you run?" | - Почему вы убежали? |
| "I was scared, suh." | - Напугался, сэр. |
| "Why were you scared?" | - Почему вы испугались? |