Луиджи пожал плечами. — Это очевидно. Твой дядя сильный и красивый мужчина. Женщина, которую он любит, и которая, по-моему, влюблена в него, русская из очень знатной семьи. Говорят, что она должна здесь выйти замуж за человека старой аристократической фамилии. Венчание подготовлено ее двоюродным братом, князем Павлом, и все складывалось хорошо. Затем появился твой дядя.

Русская госпожа едет верхом. Они встречаются, и твой дядя обращает ее внимание на живописную местность. Госпожа отвечает — вот так-то все и началось. Однажды я ее сопровождал, и когда мы с ним повстречались, она спросила кто он. Затем они опять встречаются. Случайно? Не знаю. На сей раз они разговаривают о горах — об Урале, о Рокки-Маунтинс, об Альпах. Твой дядя может разговаривать очень, очень хорошо. Они встречаются снова и снова. Кто-то от нечего делать сплетничает об этом, и ее двоюродный брат, князь Павел, приходит в ярость. Он хочет, чтобы его сестра вышла замуж за богатого и знатного немца и предупреждает ее. Я точно это знаю, хоть и не присутствовал при разговоре. Однако я видел их лица после его окончания. Твой дядя и русская госпожа встречаются опять, и тогда предупреждают твоего дядю.

Угрожать Уиллу Рейли? Они не знают его так хорошо, как Вэл. Под холодной, сдержанной внешностью скрывается гордая и яростная натура. Они посмели угрожать Уиллу Рейли, который убил в поединках трех человек и еще одного ножом в темной комнате, где борьба шла не на жизнь, а на смерть? Рейли, который дрался с сиу и апачами?

Неожиданно Вэл испугался. Испугался за Уилла, испугался за других, которые не знали этого человека так, как знал он.

<p>Глава пятая</p>

На следующее утро Вэл вышел из дома пораньше, чтобы посмотреть, стоят ли в сарае серые кони, а когда вернулся, направился в кафе, где должен был встретиться с Уиллом.

Ему нравился привлекательный своей необычностью старый городок, основанный в XII веке или даже раньше. Он любил стоять на берегу быстрой реки Инн и смотреть на воду. Он любил близко подступающие к городу горы и колоритные, старомодные здания. Иногда ему хотелось никогда не уезжать из Инсбрука, но он знал, что желание его невыполнимо, потому что они с Уиллом нигде подолгу не задерживались.

В Инсбруке Уилл не играл в карты. Все его мысли были только о Луизе. Она нравилась и Вэлу. Он дважды с нею встречался и оба раза они долго разговаривали. Первый раз в кафе она купила ему пирожное. Это случилось, когда, катаясь верхом, она впервые повстречалась с Уиллом Рейли и знала о нем очень немного. В тот раз Луиза была очень любопытна, но Вэл к этому привык: женщины всегда расспрашивали его о Рейли.

Вэл никому не говорил, что Уилл игрок. Он представлял его как человека, занятого в горном деле, и это не было абсолютной неправдой, поскольку Уилл владел шахтным участком в Неваде и имел долю в нескольких рудниках.

Вэл прошел по Мария-Терезиен-штрассе, вышел по узкой Герцог-Фредерих-штрассе к кафе, где, по словам Уилла, часто сидел за стаканом вина Гете. Он вошел и пристроился за столиком у окна, откуда мог наблюдать за улицей.

По ней деловито шел человек, но дойдя до кафе, вдруг замедлил шаг и принялся бесцельно бродить вокруг.

Это насторожило Вэла. Пять лет Уилл Рейли учил его обращать внимание на вещи, выходившие за рамки обычного, а этот человек сначала спешил, будто опаздывал, а потом остановился и начал просто слоняться взад вперед. Было еще рано, кафе только что открылось, и на улицах никого не было.

Затем по улице прошагал другой человек и, не обращая внимания на первого, вошел в кафе и сел лицом к Вэлу между ним и входом.

Через пару минут к кафе подошли еще двое и остановились, переговариваясь между собой.

Вэл несколько дней подряд завтракал в этом кафе и никогда прежде не видел здесь этих людей. Вдруг он испугался, вспомнив, что ему рассказал Луиджи, конюх-итальянец.

Он начал было вставать, но человек напротив поднял руку.

— Оставайся на месте, мальчик. Тебя не обидят.

— Я ухожу, потому что не хочу, чтобы обидели вас, — сказал Вэл.

Человек изумился. — Нас? Обидеть? — спросил он. — Мне жаль, что тебе придется увидеть это зрелище, мальчик, но твоему дяде нужно преподать урок, да и тебе он пойдет на пользу. Ты сможешь извлечь из него кое-что полезное.

— Дядя научил меня многим полезным вещам.

— Но не главным. А, вот и он.

Рейли шел по улице легкой, элегантной походкой, которая была как бы частью его самого. Когда он открыл дверь, Вэл хотел крикнуть и предупредить его, но грубая рука зажала ему рот, подавив предостерегающий возглас.

Уилл вошел в кафе, и двое мужчин на улице резко обернулись, вошли следом и схватили его за руки. Уилл не сопротивлялся, а просто взглянул на человека за столиком, который по всей очевидности руководил операцией.

— Где князь? Я уверен, что он не отказался бы посмотреть на это.

Державшие Рейли мужчины были несколько обескуражены его спокойствием, но только не Вэл. Он уже видел такое лицо у Уилла в самых различных ситуациях, хотя и не в таких сложных.

Перейти на страницу:

Похожие книги