Зарево пожара было видно по меньшей мере за полмили. К тому времени, когда Деверо добрался до места, всю дорогу не отпуская педаль газа, над горизонтом забрезжил рассвет. Площадь была оцеплена машинами скорой помощи, пожарными и полицейскими, их мигалки в сочетании с восходящим солнцем и языками пламени создавали зловещий калейдоскоп красок. Не помогало и то, что поднялся сильный ветер, который гнал пламя в неправильном направлении вместе с густым облаком пепла.
Не в силах проехать по гравийной дороге, Деверо припарковался подальше и остаток пути преодолел бегом. Несколько идиотов в форме пытались остановить его, но он не обращал на них внимания. Только когда он приблизился к складу, оглядел небольшую толпу вампиров с мрачными лицами и заметил Скарлетт, он замедлил шаг и вспомнил, что нужно дышать. Он с облегчением провёл рукой по волосам, а затем подошёл к ней.
Она обернулась при его приближении.
— Что ж, Деверо Вебб, — протянула она, растягивая слова. — Можно подумать, ты беспокоишься обо мне.
На одной стороне её лица было чёрное пятно сажи, и он чувствовал резкий запах палёных волос. Он подозревал, что Скарлетт удалось сбежать со склада далеко не так вовремя, как можно было предположить по её спокойному поведению.
— Это потому, что я волновался, — сказал Деверо.
Она слегка улыбнулась, показав единственный клык.
— Здание, должно быть, было заминировано, но мы выбрались. Все мы. И это благодаря тебе.
Он склонил голову в кивке.
— Рад это слышать. Я приму твою бесконечную благодарность позже, — Скарлетт фыркнула. — И, — добавил он, — я прошу прощения за то, что повесил трубку раньше времени. Но я не лгал.
Её улыбка исчезла.
— Ты солгал мне во всём, кроме слов, Деверо.
— Ты с самого начала знал, что я собираюсь сделать.
Скарлетт открыла рот, чтобы возразить, но тут её взгляд метнулся куда-то за его плечо, и она нахмурилась. Деверо обернулся и увидел, что к ним направляется детектив Грейс.
— Почему я не удивлён, увидев вас здесь, мистер Вебб? — протянул детектив.
Деверо приятно улыбнулся.
— Я не знаю, сержант Грейс.
— Какое отношение вы имеете к этому взрыву? Вы причастны? Очевидно, это как-то связано с сверхами, иначе вас бы здесь не было так много.
— Я появился существенно позднее того момента, когда всё произошло, — сказал Деверо. — Уверен, что это подтвердит множество свидетелей.
— Похоже, у вас есть привычка заявляться на места преступлений сразу после того, как они произошли.
— Я всегда славился хорошей пунктуальностью.
Детектив Грейс сердито посмотрел на него.
— Возможно, вы измените своё мнение на этот счёт, когда будете отбывать срок.
Деверо приподнял брови.
— Прошу прощения?
— Получены предварительные результаты работы с телом, которое мы обнаружили возле вашего дома. Стрелявший в вас мужчина, которого вы столкнули с крыши и тем самым убили — человек, — Грейс заученно усмехнулся; Деверо был уверен, что со временем отточил это выражение лица перед зеркалом. — Это означает, что я забираю вас для допроса.
Протестовать начала Скарлетт, а не Деверо.
— Вы не можете этого сделать. Он сверх и подлежит правосудию сверхов.
— Он убил человека.
— Это не имеет значения.
Детектив Грейс фыркнул.
— Мы ещё посмотрим. Каждая человеческая жизнь имеет значение.
Скарлетт направилась к детективу, но Деверо покачал головой.
— Всё в порядке. Я разберусь с этим. Оставайся здесь и попытайся выяснить что-нибудь о складе
Грейс перебил.
— Ничего подобного она не сделает. Этот склад не имеет к вам, сверхам, никакого отношения. Все, кто не является людьми, должны немедленно покинуть это место, — в его словах прозвучали надменные нотки. — Если только вы не хотите присоединиться к мистеру Веббу в заключении, — он достал комплект наручников. — Наручников на всех хватит.
Скарлетт посмотрела на болтающиеся наручники и приподняла бровь.
— Ой божечки, — она медленно улыбнулась детективу, и его щёки покраснели. — Что ж, детектив Грейс, — протянула она, — в таком случае вам лучше арестовать и меня тоже. В конце концов, я почти всё время была с Деверо, так что, должно быть, виновата не меньше, чем он.
Это явно был не тот ответ, которого ожидал Грейс.
— Вы никого не убивали.
В её глазах плясали огоньки.
— Откуда вы знаете?
Детектив Грейс сглотнул, и Деверо почти улыбнулся. Одно дело арестовать одинокого оборотня, у которого нет поддержки, и совсем другое — вампира, за спиной которого стоит Лорд Хорват. Не говоря уже о по меньшей мере дюжине других вампиров за её спиной, которые смотрели на детектива с растущей яростью. Грейс, однако, загнал себя в угол, и у него не было другого выбора, кроме как идти до конца.
Деверо расслабил плечи и вытянул запястья.
— Закон есть закон, детектив.
Грейс нахмурился, раздражённо покачал головой и защёлкнул наручники на запястьях Деверо.
— Знаете, я собираюсь докопаться до сути.
— От столичной полиции я меньшего и не ожидала, — пробормотала Скарлетт. Затем она подмигнула и протянула свои руки.
***