| When both he and Luciana were ready, Yossarian waited for Hungry Joe's next charge and yanked the door open on him unexpectedly. | Когда Лючана и Йоссариан были полностью одеты, Йоссариан дождался очередной атаки Заморыша Джо и неожиданным рывком распахнул дверь. |
| Hungry Joe spilled forward into the room like a floundering frog. | Заморыш Джо влетел в комнату и плюхнулся на пол, как лягушка. |
| Yossarian skipped nimbly around him, guiding Luciana along behind him through the apartment and out into the hallway. | Йоссариан проворно проскочил мимо него, ведя за собой Лючану. Они выбежали на лестничную площадку. |
| They bounced down the stairs with a great roistering clatter, laughing out loud breathlessly and knocking their hilarious heads together each time they paused to rest. | С шумом и грохотом, задыхаясь от смеха, они вприпрыжку побежали по лестнице и, когда останавливались перевести дух, касались друг друга лбами, не переставая смеяться. |
| Near the bottom they met Nately coming up and stopped laughing. Nately was drawn, dirty and unhappy. | Внизу, почти у самых дверей, они встретили Нейтли, замученного, грязного и несчастного. |
| His tie was twisted and his shirt was rumpled, and he walked with his hands in his pockets. | Галстук съехал набок, рубашка была измята, он брел, держа руки в карманах. |
| He wore a hangdog, hopeless look. | Вид у него был виноватый и подавленный. Они сразу перестали смеяться. |
| 'What's the matter, kid?' Yossarian inquired compassionately. | - Что случилось, малыш? - сочувственным тоном поинтересовался Йоссариан. |
| 'I'm flat broke again,' Nately replied with a lame and distracted smile. | - Опять промотался дотла, - смущенно ответил Нейтли, криво усмехаясь. |
| 'What am I going to do?' | - Не знаю, что теперь делать. |
| Yossarian didn't know. | Йоссариан тоже не знал. |
| Nately had spent the last thirty-two hours at twenty dollars an hour with the apathetic whore he adored, and he had nothing left of his pay or of the lucrative allowance he received every month from his wealthy and generous father. | Последние тридцать два часа Нейтли тратил по двадцать долларов в час на свою обожаемую красотку и в результате промотал все жалованье, а также солидное вспомоществование, которое он получал ежемесячно от своего состоятельного и щедрого папаши. |
| That meant he could not spend time with her any more. | А это значило, что он долго теперь не сможет проводить время со своей пассией. |
| She would not allow him to walk beside her as she strolled the pavements soliciting other servicemen, and she was infuriated when she spied him trailing her from a distance. | Она не позволяла ему ходить рядом с ней, когда разгуливала по панели, приставая к другим военным, и впадала в ярость, если замечала, что он плетется за ней на расстоянии. |
| He was free to hang around her apartment if he cared to, but there was no certainty that she would be there. | Он мог бы, конечно, околачиваться у ее дома, но никогда не был уверен, дома ли она. |
| And she would give him nothing unless he could pay. | Без денег она ему ничего не разрешала. |
| She found sex uninteresting. | Секс сам по себе ее не интересовал. |