' It looks like a very good year for artichokes.- Я бы сказал, очень хорошо.
The crops were very bad.'Урожай был скверный.
'Is that a fact?' mused Milo, and was gone, sliding from his chair so swiftly that his striped barber's apron retained his shape for a second or two after he had gone before it collapsed.- Вот как? - удивился Милоу и исчез. Он соскользнул с кресла с такой быстротой, что полосатая простыня, Прежде чем упасть на пол, несколько секунд хранила очертания его тела.
Milo had vanished from sight by the time Yossarian and Orr rushed after him to the doorway.Когда Йоссариан и Орр бросились за ним к дверям, Милоу уже не было и в помине.
'Next?' barked Milo's deputy mayor officiously.- Следующий! - гаркнул заместитель мэра.
' Who's next?'- Кто следующий?
Yossarian and Orr walked from the barbershop in dejection.Йоссариан и Орр вышли из парикмахерской, не зная, куда себя девать.
Deserted by Milo, they trudged homelessly through the reveling masses in futile search of a place to sleep.Покинутые Милоу, они пробирались сквозь веселые толпы в поисках ночлега.
Yossarian was exhausted.Йоссариан валился с ног от усталости.
His head throbbed with a dull, debilitating pain, and he was irritable with Orr, who had found two crab apples somewhere and walked with them in his cheeks until Yossarian spied them there and made him take them out.Голова его раскалывалась от тупой, одуряющей боли. К тому же его раздражал Орр, который раздобыл где-то два диких лесных яблока и шел, засунув их за щеки. Заметив это, Йоссариан заставил его выплюнуть дички.
Then Orr found two horse chestnuts somewhere and slipped those in until Yossarian detected them and snapped at him again to take the crab apples out of his mouth.Затем Орр нашел где-то два лошадиных каштана и сунул их в рот. Но Йоссариан, заметив, что щеки у Орра опять раздулись, велел ему выплюнуть дички.
Orr grinned and replied that they were not crab apples but horse chestnuts and that they were not in his mouth but in his hands, but Yossarian was not able to understand a single word he said because of the horse chestnuts in his mouth and made him take them out anyway.Орр, ухмыльнувшись, ответил, что это не дички, а лошадиные каштаны и что они у него не во рту, а в руках. Но из того, что говорил ему Орр, Йоссариан не смог разобрать ни слова, потому что во рту Орра были лошадиные каштаны, которые он все-таки в конце концов выплюнул по настоянию Йоссариана.
A sly light twinkled in Orr's eyes.В глазах Орра блеснули лукавые огоньки.
He rubbed his forehead harshly with his knuckles, like a man in an alcoholic stupor, and snickered lewdly.Он потер лоб костяшками пальцев и хитро заржал.
'Do you remember that girl-' He broke off to snicker lewdly again.- Помнишь ту девку? - спросил он сквозь смех.
'Do you remember that girl who was hitting me over the head with that shoe in that apartment in Rome, when we were both naked?' he asked with a look of cunning expectation.- Ты помнишь ту девку в Риме, которая лупила меня туфлей по башке? Он выжидающе глядел на Йоссариана.
He waited until Yossarian nodded cautiously.Когда Йоссариан наконец осторожно кивнул головой, Орр продолжал:
'If you let me put the chestnuts back in my mouth I'll tell you why she was hitting me.- Разреши мне засунуть каштаны в рот, и я расскажу тебе, за что она меня била.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги