| Aproned shopkeepers cheered ecstatically from the narrow doorways of their shops. | Из узких дверей своих лавок торговцы в фартуках с воодушевлением приветствовали Милоу. |
| Tubas crumped. | Гремели трубы. |
| Here and there a person fell and was trampled to death. | То там, то сям кто-то падал, и толпа затаптывала несчастного насмерть. |
| Sobbing old women swarmed through each other frantically around the slow-moving truck to touch Milo's shoulder or press his hand. | Обезумевшие старухи, рыдая, лезли вперед, чтобы коснуться плеча Милоу или пожать ему руку. |
| Milo bore the tumultuous celebrations with benevolent grace. | Среди этого волнующего празднества Милоу держался царственно великодушно. |
| He waved back to everyone in elegant reciprocation and showered generous handfuls of foilcovered Hershey kisses to the rejoicing multitudes. | Не оставаясь в долгу, он элегантно делал народным массам ручкой и щедрыми пригоршнями разбрасывал сладкие, как трюфели, воздушные поцелуи. |
| Lines of lusty young boys and girls skipped along behind him with their arms linked, chanting in hoarse and glassy-eyed adoration, ' Milo! | Стайка пылких юношей и девиц вырвалась из толпы и, взявшись за руки и блестя остекленевшими от обожания глазами, бежала за грузовиком, хрипло скандируя: - Ми-лоу! |
| Mi-lo! | Ми-лоу! |
| Mi-lo!' | Ми-лоу! |
| Now that his secret was out, Milo relaxed with Yossarian and Orr and inflated opulently with a vast, shy pride. | Теперь, когда его секрет выплыл наружу, Милоу стал держаться с Йоссарианом и Орром гораздо непринужденнее. Этого скромного от природы человека распирала гордость. |
| His cheeks turned flesh-colored. | Кровь прилила к его щекам. |
| Milo had been elected mayor of Palermo -and of nearby Carini, Monreale, Bagheria, Termini Imerese, Cefalu, Mistretta and Nicosia as well-because he had brought Scotch to Sicily. | Милоу был избран мэром Палермо и близлежащих городов - Карина, Монреаля, Багерии, Термини-Имерезе, Кефали, Мистретты, а также Никозии, - и все потому, что он привез в Сицилию шотландское виски. |
| Yossarian was amazed. | Йоссариан был потрясен. |
| ' The people here like to drink Scotch that much?' | - Неужели здесь так любят виски? |
| ' They don't drink any of the Scotch,' Milo explained. | - Понятия о нем не имеют, - объяснил Милоу. |
| 'Scotch is very expensive, and these people here are very poor.' | - Шотландское виски - штука дорогая, а народ здесь очень бедный. |
| 'Then why do you import it to Sicily if nobody drinks any?' | - Но если в Сицилии вообще не пьют виски, зачем ты его сюда импортируешь? |
| ' To build up a price. | - Чтобы взвинтить цену. |
| I move the Scotch here from Malta to make more room for profit when I sell it back to me for somebody else. | Я доставляю сюда виски с Мальты, чтобы с большей прибылью продать его себе или кому-нибудь другому. |
| I created a whole new industry here. | Я создал здесь целую новую отрасль промышленности. |