'I'm not so crazy about breaded veal cutlets,' grumbled the skeptical B-25 commander in the north of Corsica.- Я не в восторге от телячьих отбивных, -проворчал скептически настроенный командир бомбардировщика Б-25 на севере Корсики.
'Breaded veal cutlets are very nutritious,' Milo admonished him piously.- Но телячьи котлеты очень питательны, - тоном проповедника увещевал его Милоу.
'They contain egg yolk and bread crumbs.- В них добавляется яичный желток, и к тому же они обваляны в сухарях.
And so are lamb chops.'Кстати, бараньи отбивные не уступают телячьим.
' Ah, lamb chops,' echoed the B-25 commander.- О, бараньи отбивные! - оживился командир.
' Good lamb chops?'- И хорошие отбивные?
'The best,' said Milo, 'that the black market has to offer.'- Самые лучшие, которые может предложить черный рынок, - ответил Милоу.
' Baby lamb chops?'- Из молодых барашков?
'In the cutest little pink paper panties you ever saw.- И даже с косточкой, обернутой в элегантные розовые салфеточки. Вы и не видели таких.
Are going for a song in Portugal.'Почти задаром продаются в Португалии.
' I can't send a plane to Portugal.- Я не могу послать самолет в Португалию.
I haven't the authority.'Не имею права.
'I can, once you lend the plane to me.- Зато я могу, как только вы дадите мне самолет.
With a pilot to fly it.И пилота.
And don't forget-you'll get General Dreedle.'И не забудьте - к вам пожалует генерал Дридл.
'Will General Dreedle eat in my mess hall again?'- Неужели генерал Дридл опять заявится в мою столовую?
'Like a pig, once you start feeding him my best white fresh eggs fried in my pure creamery butter.- Разумеется. Особенно если вы угостите его яичницей из свежих синдикатских яиц, зажаренной на чистейшем сливочном масле.
There'll be tangerines too, and casaba melons, honeydews, filet of Dover sole, baked Alaska, and cockles and mussels.'Кроме того, будут мандарины, дыни из Касабы, филе по-дуврски, устрицы и лангусты.
' And everybody has a share?'- И каждый имеет свой пай?
' That,' said Milo, 'is the most beautiful part of it.'- В том-то и вся прелесть, - сказал Милоу.
'I don't like it,' growled the unco-operative fighter-plane commander, who didn't like Milo either.- Мне это не нравится, - буркнул один летчик-истребитель, человек несговорчивый и вообще не любивший Милоу.
'There's an unco-operative fighter-plane commander up north who's got it in for me,' Milo complained to General Dreedle.- Есть один летчик-истребитель с севера, который не желает сотрудничать и мешает мне работать, -пожаловался Милоу генералу Дридлу.
'It takes just one person to ruin the whole thing, and then you wouldn't have your fresh eggs fried in my pure creamery butter any more.'- Из-за одного человека может развалиться все дело, и вы не сможете больше есть яичницу из свежих яиц, поджаренную на чистейшем сливочном масле.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги