A chunk of flak more than three inches big had shot into his other side just underneath the arm and blasted all the way through, drawing whole mottled quarts of Snowden along with it through the gigantic hole in his ribs it made as it blasted out. Yossarian screamed a second time and squeezed both hands over his eyes. His teeth were chattering in horror. He forced himself to look again. Here was God's plenty, all right, he thought bitterly as he stared-liver, lungs, kidneys, ribs, stomach and bits of the stewed tomatoes Snowden had eaten that day for lunch.Увесистый осколок снаряда величиной больше трех дюймов вошел в другой бок Сноудена, как раз под мышкой, и прошел навылет, разворотив при выходе гигантскую дыру в ребрах и вытянув за собой внутренности Сноудена. Йоссариан обеими руками закрыл лицо.
Yossarian hated stewed tomatoes and turned away dizzily and began to vomit, clutching his burning throat.Его вырвало.
The tail gunner woke up while Yossarian was vomiting, saw him, and fainted again. Yossarian was limp with exhaustion, pain and despair when he finished.После рвоты все тело Йоссариана обмякло от усталости, боли и отчаяния.
He turned back weakly to Snowden, whose breath had grown softer and more rapid, and whose face had grown paler.Он вяло повернул голову к Сноудену: тот дышал еще тише и учащенней, лицо побледнело еще больше.
He wondered how in the world to begin to save him.Неужто на свете есть сила, которая поможет ему спасти Сноудена?
' I'm cold,' Snowden whimpered.- Мне холодно, - прохныкал Сноуден.
' I'm cold.'- Холодно мне.
'There, there,' Yossarian mumbled mechanically in a voice too low to be heard.- Ну, ну, не надо, - машинально твердил Йоссариан еле слышным голосом.
' There, there.'- Ну, ну, не надо.
Yossarian was cold, too, and shivering uncontrollably.Йоссариану тоже стало холодно.
He felt goose pimples clacking all over him as he gazed down despondently at the grim secret Snowden had spilled all over the messy floor.Он был не в силах унять дрожь во всем теле. Он смятенно разглядывал мрачную тайну Сноудена, которую тот расплескал по затоптанному полу.
It was easy to read the message in his entrails.Нетрудно было понять, о чем вопиют внутренности Сноудена.
Man was matter, that was Snowden's secret.Человек есть вещь. Вот в чем был секрет Сноудена.
Drop him out a window and he'll fall.Выбрось человека из окна, и он упадет.
Set fire to him and he'll burn.Разведи под ним огонь, и он будет гореть.
Bury him and he'll rot, like other kinds of garbage.Закопай его, и он будет гнить.
The spirit gone, man is garbage.Да, если душа покинула тело, то тело человеческое - не более чем вещь.
That was Snowden's secret.Вот в чем заключалась тайна Сноудена.
Ripeness was all.Вот и все.
' I'm cold,' Snowden said.- Мне холодно, - сказал Сноуден.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги