| 'No, of course not. | - Нет, разумеется, нет. |
| That would be total capitulation. | Это была бы полная капитуляция. |
| And I might be killed.' | Ведь меня могли бы убить. |
| 'Then you'd run away?' | - Следовательно, вам оставалось бы только сбежать? |
| Major Danby started to retort with proud spirit and came to an abrupt stop, his half-opened jaw swinging closed dumbly. | Майор Дэнби приготовился было гордо возразить и вдруг неожиданно запнулся - его полуотвисшая челюсть захлопнулась. |
| He pursed his lips in a tired pout. | Он устало поджал губы: |
| 'I guess there just wouldn't be any hope for me, then, would there?' | - Что же это получается? Выходит, и у меня тоже не было бы никакого выхода? |
| His forehead and protuberant white eyeballs were soon glistening nervously again. | Он снова забеспокоился, лоб у него покрылся испариной, а глаза навыкате заблестели. |
| He crossed his limp wrists in his lap and hardly seemed to be breathing as he sat with his gaze drooping toward the floor in acquiescent defeat. | Теперь, потерпев поражение, он скрестил свои мягкие руки на коленях и, почти не дыша, понуро уставился в пол. |
| Dark, steep shadows slanted in from the window. | Густые косые тени падали в окно. |
| Yossarian watched him solemnly, and neither of the two men stirred at the rattling noise of a speeding vehicle skidding to a stop outside and the sound of racing footsteps pounding toward the building in haste. | Йоссариан наблюдал за майором с видом победителя. Оба не пошевелились, когда с улицы донесся шум подъезжающей машины и послышались торопливые шаги, приближавшиеся к зданию. |
| 'Yes, there's hope for you,' Yossarian remembered with a sluggish flow of inspiration. ' Milo might help you. | - Отчего же, у вас был бы выход. Вам мог бы помочь Милоу, - заметил Йоссариан. |
| He's bigger than Colonel Cathcart, and he owes me a few favors.' | - Он влиятельней полковника Кэткарта. Он мне кое-чем обязан. |
| Major Danby shook his head and answered tonelessly. ' Milo and Colonel Cathcart are pals now. | Майор Дэнби покачал головой и безучастно сказал: - Милоу и полковник Кэткарт теперь друзья-приятели. |
| He made Colonel Cathcart a vice-president and promised him an important job after the war.' | Милоу произвел полковника Кэткарта в вице-президенты синдиката и обещал ему после войны большой пост. |
| 'Then ex-P.F.C. Wintergreen will help us,' Yossarian exclaimed. | - Ну тогда нам поможет Уинтергрин! - воскликнул Йоссариан. |
| 'He hates them both, and this will infuriate him.' | - Он ненавидит их обоих и придет в ярость, когда узнает, что они спелись. |
| Major Danby shook his head bleakly again. ' Milo and ex-P.F.C. Wintergreen merged last week. | Майор Дэнби опять уныло покачал головой: -Милоу и экс-рядовой первого класса Уинтергрин на прошлой неделе объединились. |
| They're all partners now in M & M Enterprises.' | Теперь они партнеры по фирме "М. и М.". |
| 'Then there is no hope for us, is there?' | - Стало быть, у нас не осталось никакой надежды, а? |
| 'No hope.' | - Никакой. |