На охоту в горах я сам ходил с арбалетом.  Арбалетная стрела или еще как ее называют - болт,  летит почти на 300 шагов.  Прицельно можно стрелять и с большой уверенностью попадать шагов со ста.  Все зависит от размеров цели и,  конечно же,  от самого стрелка,  его глазомера,  твердости рук,  опыта. .  

Соревнование вначале мало интересовало Бернадетту,  но потом она прониклась общим азартом и,  выбрав из десяти стрелков наиболее ей симпатичного-курчавого парня из роты Макнилла горячо переживала за его неудачи.  

Судьей на этих соревнованиях был как ни странно мой королевский коннетабль-Сэмюель Жасс.  Около двух тысяч зрителей собрали эти состязания.  Кое-кто даже спорил и делал ставки на стрелков.  

Скрипели тетивы.  Щелчок и буря восторга или свист и обидные выкрики промахнувшемуся.  

Трое стрелков получивших самое большое число очков перешли к последнему состязанию.  На высоком шесте,  локтей в десять,  врытом в землю,  закреплено чучело птицы,  не больше ладони величиной.  Стрелки должны выстрелить по очереди с расстояния пятьдесят шагов и тот,  кто собьет птицу будет объявлен победителем и получит звание "Король стрелков".  

Трое стрелков готовились обстоятельно,  проверяли натяжение тетивы,  оперенье стрелы.  

Прозвучала команда.  

Стрелки,  накинув поясные крюки на тетиву,  вставили ноги в стремя и почти одновременно взвели до защелки.  

Стальной крюк всегда болтается на поясе арбалетчика в специальном кольце.  Когда надо натянуть лук,  ложе держат вертикально,  повернув желобом к себе и направив стремя вниз.  

Арбалетчик ставит ногу в стремя и зацепив коготь за центр тетивы,  распрямляя колено,  тянет арбалет вниз,  тетива натягивается вверх и закрепляется защелкой.  Остается только поднять ложе к плечу,  вложить стрелу и,  прицелившись,  нажать на спуск.  Пехота обзывает арбалетчиков "топтунами" - так как во время боя арбалетчик топчет стремя своего оружия без передышки,  обеспечивая скорострельность.  

Стрелки выстрелили,  но ни один не попал в птичку.  

Гул разочарования пронесся над толпой зрителей.  

-Вот же мазилы! За что ты платишь им деньги,  Грегори! - возмущалась Бернадетта.  

-Выстрелят еще раз,  кто-то да попадет.  В бою человек гораздо более крупная мишень,  чем эта птичка.  

Стрелок из роты Макалистера со второго захода сбил птичку и стал победителем под одобрительные крики присутствующих.  Он и получил из моих рук кошель с 500 талерами.  

Примерно лет 35 , коренастый,  чернявый со шрамом на лбу.  

-Как тебя зовут,  стрелок?

-Джон Комбер,  ваше величество.  

Я махнул рукой.  Трубачи,  рядом с трибуной подняли трубы и переливчивые серебристые звуки разнеслись над полем.  После того как трубы затихли,  я объявил:

-Джон Комбер объявляется "Королем стрелков" и получает главный приз,  а также должность сержанта!

Зрители встретили мое объявление одобрительным ревом.  

Я вернулся в палатку,  что была разбита рядом с построенным домом.  Бернадетта отправилась в свою палатку,  видимо опять сплетничать с Молли и играть на ее лютне.  Баронесса легко сошлась с девчонкой - певичкой из Гартунга,  и они много времени проводили вместе к моему облегчению.  

Перед ужином я планировал перечитать Военные анналы графа де Вилье,  что прихватил с собой из Корнхолла.  Свежее издание заинтересовало меня.  Мемуары полководцев превратились в мое любимое чтение. . .  

Но мои планы были нарушены.  Вошел Говард и доложил о том,  что ко мне прибыл посланник из Давингтона.  В палатке появился нежданный гость-барон Хэрри Эльсинер.  

В черненом полудоспехе,  но без поножей и шлема,  в красном большом берете с перьями,  заколотыми золотой брошью.  

Он как всегда элегантно мне поклонился.  Я поднялся ему навстречу.  

-Приветствую вас!

Он не назвал меня никак,  ни "государь",  ни "милорд".  

-Приветствую вас,  мой друг! Вы опоздали,  только что закончились состязания стрелков,  было довольно забавно!

Мы присели напротив друг друга в походные мягкие кресла.  

-Говард,  пусть принесут вина! Прошу извинить меня,  мой друг,  но вина из монастыря Святой Жильберты не имеется!

Лицо барона было напряженным.  

-Говорите,  Хэрри,  я не думаю,  что вы просто проезжали мимо и решили заглянуть на огонек к старым знакомым!

-Меня послал король Руперт! Мост заблокирован вашими людьми,  и они стреляют в каждого кто приближается!

-Они выполняют мой приказ,  Хэрри!

-Поэтому я переплыл Шелл на баркасе в Давингтон и уже из города прибыл к сюда.  

Я последний вестник мира,  Грегори. . . Король приказывает тебе как своему вассалу отвести войска за Клайв,  а захваченные города и замки вернуть их хозяевам.  Ты должен отречься от короны Севера. . . . В случае отказа ты будешь лишен графского титула и пожалованных короной земель.  Армия короля придет,  чтобы наказать тебя и твоих людей за мятеж и беззакония. . . .  

Хэрри говорил,  но не смотрел мне в лицо.  Он боялся меня? Или это королевское поручение было тягостным для него?

-Архиепископ готовит послание об отлучении вас от церкви. . . . Вам лично грозит анафема и интердикт всем вашим землям,  включая Корнхолл.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги