Вдобавок, мне… даже чуточку интересно. В том плане, что я вроде хочу свалить из всего этого хаоса, творящегося на территории города, а с другой стороны — буду ближе к событиям, благодаря чему проще вытащить Самэ и родителей из эпицентра зарождающейся бури. Сам-то я чем рискую? Ну, не считая душевного здоровья.
[Носитель, при должном усердии и тренировках, вы будете вполне способны за считанные мгновения перенести свою семью на другой конец планеты]
Или настучать по голове тем, кто хочет учинить беспредел. Я ведь уже не тот сопляк, которого случайный ёкай загрызть может?
Помассировал переносицу.
Ай, шут ты с ним.
Серво, смена планов. Сможешь проиграть так, чтобы это выглядело максимально естественно?
[К сожалению, могу]
Ты обиделся?
[Вы совершенно не цените мои усилия!]
Ну-ну, маленький, не расстраивайся. Как там… ах, да.
Я в тебя верю.
***
— Шах и мат, — Сона, объятая лучами закатного солнца, довольно потянулась. — Что же, Хёдо-кун.
Она посмотрела мне прямо в глаза с небольшой улыбкой на лице.
— Добро пожаловать в студенческий совет.
Сохраняя спокойный вид, нацепил на лицо ответную улыбку:
— Буду рад работать с вами рука об руку… Ситри-сан.
Глава 21
Если бы я когда-нибудь писал свою автобиографию, то её вступление началось бы со следующей фразы:
«Здравствуйте, я — Иссей Хёдо, и я — идиот».
Конечно, это чуть утрированно, скорее — доверчивый дурак. Да и тогда просто не было достаточно времени, чтобы обстоятельно подумать… Впрочем, даже так я бы, скорее всего, где-нибудь опростоволосился.
Как там говорят? Все мы крепки задним умом.
— Хёдо-сан, я принесла свежие списки по участникам спортивного фестиваля! — дверь в кабинет студсовета распахнулась, пропуская внутрь молодую девушку с красно-коричневыми волосами, держащую в руках кипу бумаг. — И ещё несколько отчётов от Цубасы-сан!
Подскочив к моему столу, она притормозила и аккуратно опустила документы на свободный край. Прогресс. А всего-то нужно было разок рявкнуть, когда Мэгури, в очередном порыве переполняющей изнутри энергии, умудрилась уронить и перемешать кучу важных бумаг.
— И почему, — вздохнув, положил ручку на стол, которой до этого делал отметки в грядущем плане мероприятия, и откинулся на спинку кресла, внимательно разглядывая этого непоседливого «курьера», — отчёты Цубасы оказались у меня?
Томоэ замялась, отводя взгляд в сторону и пряча руки за спину.
— Ну-у-у, я бы не сказала, что это прямо-таки полноценные отчёты… — услышав её тон, выхватил первый попавшийся лист из стопки, быстро его проглядывая.
Эх, и почему я нисколько не удивлён?
Корявые строчки текста, красочно повествующие о том, что именно Юра — «глава» дисциплинарного комитета — сделала за прошедшие две недели, больше походили на чрезмерно приукрашенный рассказ подростка с богатой фантазией, нежели на необходимый доклад, который можно было бы приложить к делу и сдать в архив.
[Вы забыли упомянуть её грамотность]
Да? Хм, наверное, я успел привыкнуть за прошедший год.
Отложив «документ» в сторону, вновь переключил внимание на Мэгури, которая, в процессе ожидания моей реакции, успела засунуть нос в каждую бумажку, лежащую на столе. Заметив, что я закончил подобие инспекции, девушка резко вытянулась, делая вид, будто бы всё время так и простояла.
— Томоэ-тян… — помассировал пальцами переносицу. — Ты вольна передать Цубасе-сан, что я понимаю, что она хочет и, — короткая пауза, — лично отдам Ситри-сан её доклады, минуя все остальные инстанции.
Первогодка вздрогнула, а на её лбу выступили капли пота.
— Х-Хёдо-сан, вообще-то…
— Я не закончил, — подметил с вежливой улыбкой, заставив собеседницу проглотить заготовленные оправдания. — Что касаемо списков, — показательно посмотрел на настенный календарь, — напомню, что срок сдачи закончился ещё вчера. По какой причине подобное произошло, Томоэ-тян?
— Как бы… это… Я обсуждала с Кирью-сан, и она…
— Томоэ-тян, — опустил подбородок на сложенные ладони, — кто отвечает за документационное обеспечение мероприятий академии?
— Вы, Хёдо-сан.
— А за их организационные моменты? — протянул.
— Вы, Хёдо-сан.
— Кто определяет сроки подачи необходимых документов?
— Вы, Хёдо-сан, — как болванчик, повторила Мэгури.
Тут я усмехнулся и цокнул языком.
— Неправильно, Томоэ-тян. Это лежит на плечах Цубаки-сан, — на это девушка слегка икнула, окончательно побледнев. — Не волнуйся, я сообщу ей, что нарушение установленных планов прошло по вашей с Кирью-сан…
Остаток моей фразы потонул в грохоте.
— Протестуй! Что бы он не сказал — протестуй! — ворвавшаяся в помещение тяжело дышащая Айка поправила выбившиеся из причёски пряди, после чего, обвинительно выставив в мою сторону палец, провозгласила: — Хёдо, хватит запугивать новенькую! И ты сам прекрасно знаешь, что изначальный график был составлен с учётом задержек!
Вскинул бровь, спокойно разглядывая новоиспеченную «главу» информационного комитета.
— Что? — Кирью нахмурилась.
Я же продолжил невозмутимо глядеть на неё, тем самым заставляя нервничать.
— Да что ты хочешь этим сказать, Хёдо?! — не выдержав, вспылила девушка.
Приподнял уголки губ, однако ничего не ответил.