Scream and "discover the body."Закричал и "обнаружил этот самый труп".
That wouldn't do anything about the dreaded forensics van, but it would buy him a little time.Фургон с криминалистами все равно бы приехал, но Младший выиграл бы время.
"Hello?- Привет?
Mr. McCain?Мистер Маккейн?
Mrs. McCain?"Миссис Маккейн?
And then, in a flash of inspiration:- Тут его озарило.
"Angie?- Энджи?
Are you home?"Ты дома?
Would he call her like that if he'd killed her?Разве он стал бы ее звать, если сам и убил?
Of course not!Разумеется, нет!
But then a terrible thought lanced through him: What if she answered?Но ужасная мысль прострелила голову: А если она отзовется?
Answered from where she was lying on the floor?Отзовется с пола?
Answered through a throatful of blood?Слова вырвутся из залитого кровью горла?
"Get a grip," he muttered.- Держи себя в руках, - пробормотал Младший.
Yes, he had to, but it was hard.Да, он должен держать себя в руках, но как это трудно.
Especially in the dark.Особенно в темноте.
Besides, in the Bible stuff like that happened all the time.А кроме того, в Библии такое случалось сплошь и рядом.
In the Bible, people sometimes returned to life like the zombies in Night of the Living Dead.В Библии люди иногда возвращались к жизни, как зомби в фильме "Ночь живых мертвецов".
"Anybody home?"- Есть кто-нибудь дома?
Zip. Nada.Ни ответа, ни привета.
His eyes had adjusted to the gloom, but not enough. He needed a light.Его глаза адаптировались к густому сумраку, но видел он далеко не все, ему требовался свет.
He should've brought a flashlight from the house, but it was easy to forget stuff like that when you were used to just flipping a switch.Конечно, следовало взять из дома фонарик, но такие мелочи забываются, если ты давно уже привык к тому, чтобы щелчок выключателя прогонял темноту.
Junior crossed the kitchen, stepping over Angie's body, and opened the first of two doors on the far side.Младший пересек кухню, переступив через тело Энджи, открыл первую из двух дверей в дальней стене.
It was a pantry.Кладовка.
He could just make out the shelves of bottled and canned goods.Различил полки, уставленные бутылками и банками.
He tried the other door and had better luck.Открыл вторую дверь, и тут ему повезло больше.
It was the laundry.Прачечная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги