| Before Henry can reply, Joe Boxer grabs his arm. | Прежде чем Генри успевает что-то сказать, Джо Боксер хватает его за руку. |
| He is gibbering. | Мужчина что-то бессвязно лепечет. |
| "Quit it, Joe," Henry says. | - Прекрати, Джо, - говорит ему Генри. |
| "There's nowhere to run and nothing to do but pray." | - Бежать некуда, остается только молиться. |
| But Joe Boxer does not pray. | Но Джо Боксер молиться не собирается. |
| He is still holding his stupid little hockshop pistol, and after a final crazed look at the oncoming inferno, he puts the gun to his temple like a man playing Russian roulette. | В руке он по-прежнему держит маленький револьвер и, еще раз взглянув на приближающийся ад, подносит револьвер к виску, словно хочет сыграть в русскую рулетку. |
| Henry makes a grab for it, but is too late. | Генри пытается перехватить руку, но уже поздно. |
| Boxer pulls the trigger. | Боксер нажимает на спусковой крючок. |
| Nor does he die at once, although a gout of blood flies from the side of his head. | Умирает не сразу, фонтан крови бьет из его головы. |
| He staggers away, waving the stupid little pistol like a handkerchief, screaming. | Пошатываясь, Боксер отходит, размахивая маленьким револьвером, как носовым платком, и крича. |
| Then he falls to his knees, throws his hands up once to the darkening sky like a man in the grip of a godhead revelation, and collapses face-first on the broken white line of the highway. | Падает на колени, вскидывает руки к темнеющему небу, как человек, которому даровали откровение, и падает лицом вниз на местами стертую белую разделительную полосу. |
| Henry turns his stunned face back to Colonel Cox, who is simultaneously three feet and a million miles away. | Г енри ошеломленно поворачивается к полковнику Коксу, который одновременно и в трех футах от него, и в миллионе миль. |
| "I'm so sorry, my friend," Cox says. | - Очень сожалею, друг мой, - говорит Кокс. |
| Pamela Chen stumbles up. | Подскакивает Памела Чен. |
| "The bus!" she screams to Henry over the building roar. | - Автобус! - кричит она, пытаясь перекрыть рев накатывающего огненного вала. |
| "We have to take the bus and drive straight through it! | - Мы должны сесть в автобус и попытаться проехать сквозь огонь! |
| It's our only chance!" | Это наш единственный шанс! |
| Henry knows this is no chance at all, but he nods, gives Cox a final look (Cox will never forget the cop's hellish, despairing eyes), takes Pammie Chen's hand, and follows her to Bus 19 as the smoky blackness races toward them. | Генри знает, что никакой это не шанс, но кивает, бросает на Кокса последний взгляд (Коксу уже никогда не забыть эти жуткие, полные отчаяния глаза копа), берет Памелу за руку и следует за ней к автобусу номер 19, тогда как дымная тьма спешит им навстречу. |
| The fire reaches downtown and explodes along Main Street like a blowtorch in a pipe. | Огонь добирается до центра города и мчится вдоль Главной улицы. |
| The Peace Bridge is vaporized. | Мост мира испаряется. |
| Big Jim and Carter cringe in the fallout shelter as the Town Hall implodes above them. | Большой Джим и Картер, сидящие в атомном убежище, сжимаются в комок, когда над ними взрывается муниципалитет. |