Они набиваются в бронеавтомобиль «ланчестер», припаркованный на дорожке. Мужчины садятся спереди. Гири берется за руль. С ревом автомобиль вылетает из ворот и устремляется по Хэлпин-роуд. На углу Годвин-стрит он резко сворачивает направо. Визжат шины, из-под колес валит дым. Они проезжают плац, откуда в ужасе бегут люди, тыча пальцами в небо. Беременная женщина поскальзывается, падает и тут же исчезает под ногами толпы. Клэр отводит взгляд.
Гири крепко держится за руль. Он словно не замечает творящийся вокруг него хаос. Бронеавтомобиль стонет и скрипит, виляя – солдат старается не задеть пешеходов, попадающихся у них на пути. Один из прохожих замешкался, и автомобиль на всей скорости врезается в него. Раздается хруст, от которого Клэр становится дурно. Тело, кувыркаясь, взмывает в воздух. Кажется, проходит целая вечность, прежде чем сбитый человек падает на землю, где и остается неподвижно лежать.
Клэр и Мьинт в ужасе кричат, но автомобиль даже не притормаживает. Клэр хватает Во за плечо, и солдат оборачивается:
– Его нельзя вот так оставлять. Надо что-то сделать!
Во спокойно смотрит ей в глаза:
– Мы и делаем, мадам. Мы везем вас в безопасное место.
Они подъезжают к запертым воротам вокзала. Вокруг ворот оцепление британских солдат, наставивших винтовки на обступившую толпу, желающих попасть внутрь.
Солдаты отходят в сторону, чтобы пропустить автомобиль. Гири останавливает «ланчестер» и показывает удостоверение подошедшему к машине бойцу.
– Кого везем? – спрашивает тот, мазнув взглядом по удостоверению.
– Капитана Клэр Дрейк, медслужба вооруженных сил, – отвечает за него Клэр.
– Она врач? – недоверчиво спрашивает боец, обращаясь к Гири, и тут же, спохватившись, спешно козыряет женщине. – Почему она не на пристани? Там эвакуируют раненых.
– Можете обращаться непосредственно ко мне, капрал. Я не глухая и не безмозглое дитя. Я приехала сюда к своему мужу, полковнику Дрейку.
Капрал на секунду задумывается, потом пожимает плечами:
– Можете проезжать, а ваша девушка пусть выходит, – он показывает на Мьинт.
– Она со мной, – с властным видом говорит Клэр. Женщина оплетает пальцами руку Мьинт и замечает, что та дрожит.
– Я всё понимаю, мадам. Но приказ есть приказ. Решать не мне и не вам, – капрал делает шаг назад и кидает взгляд в сторону – толпа принялась активнее наседать на оцепление. – Ребята, объясните ей как-нибудь сами, – бросает он напоследок и быстрым шагом идет к толпе.
– Она никуда не пойдет, – строго говорит Клэр, но когда смотрит на Во в поисках поддержки, солдат отводит взгляд. Гири глядит прямо перед собой, одна рука лежит на руле, во второй солдат вертит удостоверение. Автомобиль стоит с включенным двигателем, но ворота продолжают оставаться закрытыми.
– Должен перед вами извиниться, мадам, – говорит Во. – Мы с Гири всё обсудили перед тем, как постучаться к вам. Решили вам сразу не говорить. Ну, чтоб избежать проволочек. Каждая минута была на счету.
– Что вы этим хотите сказать? – спрашивает она, заранее зная ответ. Она кидает взгляд на толпу. Кто-то из людей орет на солдат, требуя открыть ворота, кто-то бежит прочь в поисках укрытия.
Кто-то лежит на земле. Неподвижно.
Все эти люди – местные. Ни одного белого лица.
Они направляются к вагонам для офицеров, расположенным ближе к голове состава. По контрасту с происходящим на привокзальной площади – на платформе образцовый порядок и слаженность действий присутствующих там людей. Солдаты под присмотром офицеров грузят багаж, а заботливые проводники ведут к вагонам членов семей командного состава. Женщины и дети выглядят напуганными, но прекрасно держат себя в руках. Солдаты и офицеры напряжены.
Клэр видит своего мужа. Несмотря на жару, он в армейской шинели. Еще она узнает офицера, стоящего рядом с ним. Селвин. Холостяк. Ужинал у них дома пару раз. Любовь к скотчу и похабные шутки оставили у Клэр не самое приятное впечатление.
Тедди высокого роста. Он хорош собой. У него каштановые волосы и глубоко посаженные серые глаза. Он кивает Во и Гири, которые уносят куда-то вперед чемодан Клэр.
– Что случилось? – спрашивает он, видя выражение ее лица.
– Тебе надо пойти и сказать солдатам на воротах, что Мьинт поедет с нами. Она сейчас там ждет…
– Это невозможно… – вздыхает Тедди. – Приказ самого командующего.
– Но как мы ее оставим тут?.. Вот так… Так нельзя.
Несколько мгновений он смотрит ей в глаза, а потом произносит:
– Нельзя. Конечно, нельзя.
Муж отводит вернувшихся Во и Гири в сторону, и они вполголоса что-то начинают обсуждать. Селвин обращает на них внимание и подходит поближе. Мужчины расступаются, принимая его в свой круг. Вскоре Селвин взрывается:
– Ты что, Дрейк, смеешься, что ли? Кем ты себя возомнил?
Тедди пытается его утихомирить, но тщетно. Селвин решительно направляется к Клэр.
– Это ты затеяла всю эту кутерьму? Думаешь, нам, всем остальным, нравится бросать свою прислугу? Да если б у нас был выбор, этот поезд был бы битком набит сраными бирманцами.
Она не отвечает, но выдерживает его взгляд. Наконец он первым отводит глаза.