Крики, щелканье хлыста и выстрелы наконец привлекли внимание часового. Полдюжины людей подбежали к Стиву, а он, взяв из рук жены хлыст, бросил его на землю.

— С тобой все в порядке, Кэсс? Он крепко обнял се, на мгновенье уткнувшись в шелковистую копну волос.

— Со мной все нормально, а ты залил кровью мое лучшее платье, — сердито ответила она, высвобождаясь из объятий, чтобы осмотреть его руку. Стиснув зубы, она заставила себя взглянуть на кровоточащую борозду, которую оставила пуля на руке мужа.

— Черт, глубокая, — с тревогой сказала она.

— Бывало и хуже. К тому же это правая рука, а я ведь левша, как ты помнишь.

Она достала у него из кармана носовой платок и начала перевязывать рану.

— Пойдем в госпиталь, — сказала она, когда к ним подошли припозднившиеся солдаты.

— Это ни К чему. У нас в домике есть виски и чистая скатерть. Но сначала я хочу выяснить, почему не была выставлена охрана.

Когда появился пыхтящий полковник Шейкер, Стив уже нашел ответ. Солдаты обнаружили погонщика Лью Форда, лежащего без сознания под повозкой.

— Довольно говорить об охране, — сказал Стив, когда, избитого дубинкой погонщика унесли в госпиталь.

Стив рассказал полковнику о происшедшем, добавив в заключение, что не знает, ни кто были эти люди, ни кто мог их послать. Шейкер заверил их, что хотя бандиты не являются его солдатами, но утром все-таки состоится перекличка и расследование, если Лоринги вдруг опознают их.

Стив послал в салун за Кайлом, который, возможно, заметит какие-нибудь следы. Конечно, это маловероятно, но он знал, что Ханникат захочет сам все проверить.

— Ты должен показаться врачу, — повторила Кэсс, когда они вошли в свой домик и он обнял ее здоровой рукой.

— Зачем? Надеешься, он ампутирует мне руку?

Здесь так грязно, что я запросто могу подхватить заражение крови, — ответил Стив. От потери крови у него кружилась голова.

— Значит, ты хочешь, чтобы я нашла доктора-янки? — пробормотала Кэсс, наливая в таз свежую воду.

Он в замешательстве посмотрел на нее, потом попытался снять куртку, но рукав присох к ране, м он с проклятьем начал отрывать его.

— Позволь мне, — предложила Касс. — Черт, рана опять открылась! — Касс развязала жгут и стала осторожно освобождать руку.

Стив смотрел на нее. В драке ее волосы растрепались, и он здоровой рукой спрятал выбившиеся локоны ей за ухо и погладил по щеке.

— Я не поблагодарил тебя за прекрасное владение хлыстом, Кэсси. Возможно, ты спасла вам жизнь. Я не знал, что кто-то может оставить свой хлыст, по-моему, он такой же предмет одежды, как, например, брюки.

Она криво усмехнулась.

— Я тоже не знала, просто надеялась, что в какой-нибудь повозке есть запасной хлыст. Тебя не требовалось спасать, Стив, ты бы и сам справился.

— Это комплимент, мой маленький мятежник. Их глаза встретились, он нагнулся, чтобы поцеловать ее, но в этот самый момент она стащила с него куртку, бросила на стул и подвела его к тазу, жестом приказав сесть.

— Дай я смою кровь и посмотрю, не нужно ли накладывать швы, — спокойно сказала она, не почувствовав его внимательного взгляда. — Кто они, Стив?

— Не военные, это совершенно точно. Боюсь, Кайл не сможет их выследить. Народ постоянно то приезжает, то уезжает.

— Кто бы они ни были, их наняли, чтобы убить нас, — сказала она, продолжая промывать рану.

— Убить нас? Или меня? Не забывай, что у меня есть кое-какие враги. Может, я подвергаю тебя опасности, находясь рядом с тобой, Кэсс?

— Ты от меня так легко не отделаешься, Лоринг, — фыркнула она. — Не забывай Эймза. Он желает моей смерти уже лет шесть. Может, когда не удалось дело со степным пожаром, он послал еще кого-нибудь, чтобы закончить начатое.

Стив задумчиво покачал головой.

— Сомневаюсь. Кайл обязательно наткнулся бы на них на открытом участке пути. Во всяком случае, у Эймза, не было времени прислать убийц из Денвера.

— Может, он послал кого-то до начала пожара, чтобы нас убили во время неразберихи, которая всегда случается в таких ситуациях.

Она осмотрело рану, потом порылась в аптечке. которую взяла из повозки Кислого Пойла. Достав банку с мазью и бинты, она начала обрабатывать рану.

Он чувствовал ее ловкие прикосновения и успокаивающее действие снадобья.

— Ты — прирожденная медицинская сестра. Знаешь, почему я хотел, чтобы меня лечила ты, а не армейский врач?

Она на секунду замерла, потом сказала:

— Да, Стив, у меня более нежные руки, так ведь? Это женская работа. А щелкать кнутом — совсем не женская.

— Но то и другое ты делаешь одинаково хорошо, — ответил он к их обоюдному удивлению.

— Не слишком хорошо, чтобы угодить отцу… или матери. Я никогда не была леди, какой она хотела видеть свою дочь. Скорее, я была сыном, которого хотел Руфус. После смерти братьев я старалась защитить ее от отца, но она всегда принимала его сторону, когда я пыталась занять их место. Она была такой… такой слабой, она будто сама хотела его оскорблений или ожидала их. Я устала от борьбы с ней и с самой собой. Потом я прекратила свои попытки, — холодно закончила Кэсс, — и поклялась, что никогда больше не буду стараться угодить им обоим!

Перейти на страницу:

Все книги серии Рокки Маунтин

Похожие книги