Мистер Хоббс, должно быть, тоже так посчитал. До этой минуты Маргарет и представить не могла, чтобы кто-то мог исчезнуть как по волшебству. Она тоже ощущала отчетливое желание убраться подальше, а ведь Себастьян даже не смотрел в ее сторону. Страшно подумать, что сейчас испытывает Жюльетт.

— Ступай, Мэгги, — велел Себастьян и ледяным тоном добавил: — У меня с женой Дентона имеется незаконченное дельце, которое следует обсудить.

— Мэгги, останься, пожалуйста, — настойчиво прошептала Жюльетт.

— Мэгги, иди! — рявкнул он.

Мэгги птицей взметнулась по ступенькам, поспешила к комнате Дентона и отчаянно заколотила в дверь.

Не успел Дентон показаться на пороге, как она поспешно сказала:

— Наверное, тебе захочется спуститься вниз и помешать аресту Себастьяна за убийство.

— Убийство?

— Твоя жена приехала.

— Дьявол! — воскликнул он, выбегая в коридор.

Маргарет последовала за ним, хотя осталась на верхней ллощадке. Жюльетт, видя, что муж идет на помощь, ловко улизнула и скрылась в своей спальне.

— Ты не можешь убить ее! — воскликнул Дентон.

— В таком случае почему ты не можешь с ней развестись? — парировал Себастьян.

— Думаешь, я этого не хочу?

— И что же в таком случае?

— Нельзя. Поэтому оставь ее в покое, Себ. Прошу, оставь в покое ее и меня.

С этими словами Дентон вернулся к себе. Проходя мимо, он едва взглянул на Маргарет. У него был вид сломленного человека. Она впервые услышала, что он мечтает избавиться от жены.

Себастьян стал подниматься по ступенькам. Маргарет постаралась не встречаться с ним взглядом. Теперь самое время спрятаться в своей комнате, но беда в том, что он просто последует за ней. Поэтому она уставилась в пол, чувствуя себя виноватой в том, что позвала Дентона и прервала разговор Себастьяна с Жюльетт.

Он подступил ближе и приподнял ее подбородок, вынуждая ее взглянуть ему в глаза.

— Почему ты это сделала?

Маргарет поёжилась, но честно ответила:

— Боялась, что вы ее убьете.

— Я не собирался ее убивать, но как, черт возьми, вытягивать из нее правду, если даже поговорить с ней наедине я не имею права?

— Имеете, но почему бы окружающим при этом не присутствовать? Для этого вовсе не обязательно где-то запираться.

— Не выйдет, Мэгги. Присутствие посторонних даст ей мужество солгать. Просто потому, что она будет чувствовать себя в полной безопасности.

— А вот об этом я не подумала, — смутилась девушка.

— Нет, потому что была слишком занята собственными страданиями, воображая, что наняла убийцу, — усмехнулся он.

Маргарет не знала, куда деваться.

— Но у вас был такой вид, словно убийство вот-вот совершится, — оправдывалась она.

— Приятно слышать, особенно потому, что я ничего не делаю просто так, — сухо бросил он и вздохнул. — Прекрасно, значит, применим новую тактику. Если все дело в проклятом титуле, посмотрим, когда они попытаются прикончить меня.

А вот это ей совсем не понравилось!

— Собираетесь изображать из себя мишень?

— Но это самый легкий способ, поскольку теперь дама постарается, чтобы больше я никогда не застал ее одну.

— Вы действительно считаете, что ваш брат в этом участвует?

— А ты?

— Ну, да, но это было до того, как я узнала, что он очень бы хотел развестись с ней, но не может. Как, по-вашему, что ему препятствует? — выдохнула девушка.

— Логичнее всего было бы предположить шантаж, хотя с этой леди все возможно. Но должен сказать, что я никогда не подозревал своего брата в намерении убить отца. Пусть у него свои претензии, пусть он полон горечи, Пусть питает неприязнь, но не к отцу, а ко мне. Потому что завидовал, считая, что Дуглас любит меня больше. С другой стороны, я сомневаюсь, что Жюльетт действует одна.

— Тогда кто же?

— Тимоти упоминал, что один из конюхов говорит с французским акцентом. Я справился у Хоббса. Выяснилось, что его наняли по настоянию Жюльетт вскоре после того, как она вышла за Дентона. Значит, они знакомы.

— Или сообщники, — добавила девушка.

— Совершенно верно, — кивнул он. — Возможно, этим и объясняется очередная «случайность», пока Жюльетт была в Лондоне. Ее приспешник мог скрываться за деревом и бросить чем-то в лошадь, чтобы та понесла, а потом убрать все улики.

— Да, часто бывает, что человек ломает шею, падая с лошади, — заметила Маргарет.

— Верно, хотя шансы не слишком велики, и это заставляет меня задаваться вопросом…

— Каким?

— Действительно ли его намереваются убить, или это только инсценировка?

— Но для чего? Чтобы напугать?

— О нет, — невесело усмехнулся Себастьян. — Если так, они безнадежно просчитались. Для этого надо хотя бы что-то заподозрить, но, судя по тому, что ты рассказывала, отец находится в полном неведении. Скорее уж они хотят запугать Дентона, чтобы дать Жюльетт возможность по-прежнему держать его в цепких ручках.

— Господи, я никогда бы не подумала!

— Это всего лишь предположение.

— А вы никогда не задумывались над тем, что Дуглас просто не хочет расстраивать нас, признав, что дело неладно?

Перейти на страницу:

Похожие книги