Бреннер вывернул шею и скосил глаза, чтобы взглянуть 2910-му в лицо

Brenner twisted his neck to look at him directly, his eyes rolling

Бреннер вывернул шею и закатил глаза, чтобы взглянуть прямо в лицо 2910-му

2910-й опустил взгляд и в глубине кровоточащей раны увидел блеск металла. Нож легко, словно сам по себе, вошёл в горло Бреннера. Он вытер лезвие о рукав мертвеца, прежде чем вложить нож в ножны

2910 looked then and saw the bright metal at the bottom of the cleft of bleeding flesh; the knife slid into Brenner’s throat without resistance, almost as though it moved itself. He wiped the blade on Brenner’s dead arm before he sheathed it

2910-й опустил взгляд и на дне расселины кровоточащей плоти увидел блеск металла; нож легко и без сопротивления, двигаясь словно сам по себе, скользнул в горло Бреннера. Перед тем как вложить клинок в ножны, 2910-й вытер его о рукав мертвеца

• во-первых, «нож в ножны» — ну что это такое?

• во-вторых, не согласованы местоимения: «Нож вошёл в горло Бреннера. Он (кто? нож или Бреннер?) вытер лезвие»

он не сказал ничего. Но по его глазам 2910-й понял, что тот догадался

he said nothing; but 2910 saw his eyes and knew that 2900 knew

не сказал ничего; но по его глазам 2910-й понял, что тот понял

• пожалуй, здесь тот случай, когда тавтология допустима: «понял, что тот понял» (knew that 2900 knew)

Тогда он сказал, не поднимая головы от носилок: // — Теперь ты командир

From his stretcher he said, “You’re in full command now.”

Не поднимаясь с носилок, он объявил: // — Вся полнота командования теперь у тебя

• «не сказал ничего», «Тогда он сказал», «медленно сказал» — три предложения подряд кто-то что-то сказал — подобное нормально в английском, но в переводе такого лучше избегать

2900-й взглянул на труп Бреннера и, помолчав секунду, медленно сказал

2900 glanced again at Brenner’s body. A second later he said slowly

2900-й снова взглянул на труп Бреннера. Помолчав секунду, он медленно проговорил

• а вот здесь короткие рубленые фразы сливают в одну, ломая ритм

Потому что он хотел сдаться. Вот лейтенант Кайл

Because he wanted to surrender, and Lieutenant Kyle

Потому что хотел сдаться, а лейтенант Кайл

Верно. Бреннер был вроде Врага

Yes, he was

Верно. Вроде Врага

• лаконичность здесь уместней

Только пока он был жив, я не мог так думать… — 2900-й задумчиво посмотрел на 2910-го. — Есть у тебя что-то такое… чего у нас нет. Искра какая-то

“But I couldn’t think of it that way while he was alive.” 2900 looked at him thoughtfully. “You know, you have something, 2910. A spark. Something the rest of us lack.”

Только пока он был жив, я не мог так об этом подумать. — 2900-й задумчиво посмотрел на него. — Знаешь, есть у тебя что-то такое, 2910-й. Искра какая-то. Что-то такое, чего у нас нет

Вот поэтому я и поставил тебя командовать отделением. Ещё, правда, потому, что хотел освободить тебя от кое-какой самой тяжёлой работы — ты, знаешь, не очень-то с ней справлялся. Но всё-таки главное — это твоя искра…

“That’s why I made you a squad leader; that and to get you out of some work, because sometimes you couldn’t seem to keep up. But you’ve that spark, somehow.”

Перейти на страницу:

Похожие книги