– Ни в коем случае нельзя допустить того, чтобы он хоть краем глаза увидел это создание! Мы должны, мы обязаны избавиться от них обоих!

– Да, мисс, я и сам об этом думал. Но если мы не расскажем все сэру Питеру, то мало что можем сделать. Коль речь шла бы лишь о мистере Генри, сэру Питеру было бы достаточно просто приказать ему убираться, а мы, уж простите мне такую дерзость, мисс, позаботились бы обо всем остальном. Однако что делать с этим его приятелем? Я не сомневаюсь, сэр Питер выдворит его, даже если ему придется вызвать сюда судебного исполнителя. Но ведь доктор Бакуп говорит, что ему нельзя волноваться, потому что это может спровоцировать еще один удар.

– Нет, нет, – воскликнула Нелл, проводя рукой по глазам.

– Конечно, мисс, я тоже так думаю. Я не смог бы поступить подобным образом, ведь мы столько лет вместе. Будем надеяться, нам удастся спровадить мистера Коута, не посвящая в это сэра Питера. – Слуга сделал паузу и задумчиво добавил: – Вчера вечером Бетти забыла положить ему в постель горячий кирпич, но он не пожаловался на это. Подкладывать ему сырые простыни не годится, как я уже сказал Роуз, потому что нам не нужно, чтобы он слег прямо тут. Но я заметил, он любит хорошо покушать, а та баранина, которую вам вчера подали к ужину, мисс Нелл… ну, я не знаю! Миссис Парболд спалила ее на вертеле, хотя, как рассказывала Роуз, по ее лицу бежали слезы. Ведь у нас у всех есть своя гордость, и уж мало кто лучше миссис Парболд способен приготовить и подать господам обед!

– Уинкфилд! – Нелл поперхнулась, залившись смехом и слезами одновременно. – Это был какой-то кошмар! Эта баранина привела меня в ужас!

– Ну конечно, мисс, я не сомневаюсь! Но сэру Питеру подали крылышко цыпленка, сваренное именно так, как ему нравится, и пудинг с винным соусом, – успокоил госпожу Уинкфилд. – И еще Хуби все утро провел в винном погребе, и я уверен, мисс, он попросит вас не пить бургундское за ужином. И если вы ничем не заняты, мисс, то сэр Питер еще час назад справлялся о вас.

– Я сейчас же иду к нему. Только сменю это старое платье для верховой езды. Ты же знаешь, как он не любит, когда я ношу старые платья!

Она поторопилась к себе в спальню, чтобы снять поношенное облачение, в котором проводила бо́льшую часть времени, надев вместо него утреннее платье из зеленого бархата. Возможно, оно уже и вышло из моды, но зато Нелл знала, что дедушка не заметит те незначительные потертости, которые оставило на нем время. Спустя всего десять минут мисс Сторневей вошла в гардеробную, являвшуюся прихожей, предварявшей вход в просторную спальню сэра Питера, и осторожно постучала в дверь его покоев. Ей открыл Уинкфилд, который бросил на госпожу многозначительный взгляд, однако промолчал и сразу же вышел, оставив ее наедине с дедушкой.

– Нелл? – произнес сэр Питер.

Она быстро прошла через комнату и приблизилась к большому креслу, расположенному перед широким камином.

– Да, сэр. Только не надо, не надо меня ругать, потому что я провела утро совершенно замечательным образом! – сказала она, наклоняясь, чтобы поцеловать сэра Питера в лоб.

Его склоненная на грудь голова осталась в прежнем положении, но он поднял на внучку глаза и протянул к ней правую руку. Левая была почти полностью обездвижена и лежала у него на коленях.

– Рассказывай! – попросил он.

Слово прозвучало немного невнятно и, похоже, далось ему не без труда. Плоть усохла на крупных костях этого некогда импозантного мужчины, и теперь он походил, скорее, на собственную тень. Вся левая сторона его тела была наполовину парализована, и от кровати к креслу он мог добраться только с помощью своего слуги. Сэр Питер всегда был одет в парчовый халат, но в задачу Уинкфилда входило также каждый день завязывать на его шее свежий платок, неуклонно повторяя придуманный много лет назад узел.

Нелл взяла деда за протянутую к ней руку и села рядом.

– В общем, пока Джозеф присматривал за воротами, я возила нашего нового привратника в Тайдсвелл за покупками.

– Хм-м! Надеюсь, он вел себя пристойно!

– Необычайно пристойно, сэр! Не надо так подозрительно на меня смотреть, он и в самом деле самый настоящий джентльмен.

– Много ты знаешь! – проворчал старик. – Скорее всего, просто научился напускать на себя важный вид.

– О нет! Ничего подобного! Он солдат, а не бездельник, милый мой дедушка! Я обратила внимание на прекрасный покрой его сюртука, хотя на самом деле он сшит очень просто. Это напомнило мне сюртуки, которые носил Джермин.

– Значит, он обшивается у Скотта, – заявил сэр Питер. – Если он действительно был капитаном, а не водит тебя за нос. Большинство военных обращается именно к нему. По крайней мере так было в мое время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные мгновения любви

Похожие книги