Незнакомец остановился в паре ярдов до него и принялся осматриваться, пытаясь разглядеть Уокера под деревьями, а когда ничего не увидел, прорычал:

– Ах ты, мерзавец! Ну и хитер – затаился.

«Это правильно, что я не двигался», – похвалил себя Уокер.

– Найди его, – приказала женщина. – Бродяга видел нас.

– Я же говорю – его тут нет. Он сбежал.

– Без сверхспособностей тут не обошлось, – уверенно сказала женщина. – Ладно, пошли обратно. Мне надо подумать.

Они вернулись к машине, и тут же заработал двигатель, включились фары. Тяжелый автомобиль выехал обратно на дорогу и, набирая скорость, понесся прочь от города к хайвею.

Уокер стоял на страже до рассвета, но чужаки так и не вернулись. Когда взошло солнце, он пошел обратно в город. За кафе, на крышке мусорного бачка Уокер увидел пластиковую тарелку, а в ней – маффины. Через заднюю дверь, ведущую в кухню, было слышно, как Мардж грохотала сковородками и кастрюлями.

Уокер подумал, не поговорить ли с ней насчет ночного происшествия, но потом решил, что лучше не надо. Чем ему поможет Мардж? Ничем. Никто в городе ему не поможет. Единственный человек, способный решить проблему с чужаками, это Фэллон Джонс. Так что придется подождать, когда детектив вернется в Коув. Он слышал, как Мардж сказала кому-то из посетителей, что Фэллон и Изабелла должны приехать уже сегодня. Значит, есть время искупаться в горячих источниках у Пойнта и заняться ежедневной медитацией. Вода источников всегда успокаивала его, а после пары часов медитации мысли становились ясными, как никогда.

После этого ритуала он сможет заснуть. А когда проснется, то Фэллон Джонс уже будет на месте и скажет, что надо делать.

Было девять часов утра. Купание в источнике и медитация сняли внутреннее напряжение, и Уокер направился к себе в хижину, чтобы поспать часок-другой.

Он улегся, закрыл глаза и уже почти уплыл в иную реальность, как вдруг его выдернула из забытья мелодия вальса. Уокер сразу проснулся, весь дрожа от страха и тревоги. Головная боль была почти невыносимой. Однако ему удалось встать с постели и дойти до двери.

Музыка стала громче и еще беспощадней. Уокеру показалось, что у него сейчас взорвется череп.

Он упал на пол. Жестокий ритм вальса унес его с собой в бесконечную ночь.

<p>Глава 31</p>

Сложив руки на барной стойке, Мардж вопросительно смотрела на Изабеллу.

– Ну, Золушка, хорошо повеселилась на балу?

Изабелла ответила не сразу. Глотнув чаю и покачавшись на барном стуле, тщательно подбирая слова, она наконец сказала:

– Да, было интересно.

Мардж, явно разочаровал столь лаконичный ответ, и она спросила:

– А фото есть?

– Честно говоря, я даже не подумала об этом.

– Вот черт!

Над входной дверью звякнул колокольчик, и в кафе вошли Вайолет и Пэтти в мокрых плащах.

– Мы тоже хотим узнать подробности.

– И обязательно посмотреть фотографии, – добавила Пэтти.

Изабелла поставила чашку на стойку:

– Как я уже сказала Мардж, снимков нет. По правде говоря, в Седоне возникли кое-какие сложности. Ко мне в номер проник некто Посланник и попытался склонить к шпионажу в пользу конкурентов Фэллона, и Джонсу пришлось с ним разбираться. Потом мы полетели в Кактус-Спрингс, чтобы заглянуть в трейлер моей бабушки, так туда заявился один из моих бывших сослуживцев и стал убеждать меня помочь ему отыскать одну старинную вещь. Я согласилась, а нашла то, что ему было нужно, он попытался нас убить, но Фэллон защитил меня, а потом мы вернулись домой.

Изабелла замолчала, а вся троица в недоумении уставилась на нее.

– Это все? – спросила Мардж, нахмурившись.

– Ну да…

– Ничего себе романтическое путешествие! – ужаснулась Вайолет. – Пожалуйста, больше мы вас никуда не отпустим.

Мардж добавила, качая головой:

– Не могу в это поверить. Ты отправилась на роскошный бал, в красивом платье и хрустальных башмачках, а в итоге на вас с Фэллоном напали?

– Да, но самое главное – я узнала, что моя бабушка жива. Правда, пока мне нельзя с ней видеться – это слишком рискованно.

– А как же твои слова, что она умерла? – удивилась Вайолет.

– Фэллон уверен: с ней все в порядке, – но она вынуждена скрываться до тех пор, пока мы не распутаем одно серьезное дело.

Мардж удивленно подняла брови.

– Похоже, твоя бабушка весьма интересная личность.

– Да уж, ты права, – подтвердила Изабелла. – В общем, поездка оказалась очень насыщенной, но я рада, что вернулась домой.

– Можно вытащить девушку из Скаргилл-Коув, но нельзя вытащить Скаргилл-Коув из нее, – сказала Пэтти. – С возвращением, Золушка.

– Спасибо, – от души поблагодарила Изабелла. – В качестве утешения могу сказать, что Фэллон выглядел во фраке потрясающе.

Мардж улыбнулась:

– Я бы дорого дала, чтобы увидеть его в таком виде.

– И уж поверь мне, ты бы не зря потратила деньги.

Вайолет рассмеялась, на что Мардж фыркнула и, выпрямившись, предложила пришедшим кофе.

Пэтти села на барный стул, Вайолет устроилась рядом, а Мардж пошла к кофемашине.

– Кто-нибудь видел сегодня Уокера? – спросила Изабелла.

– Маффинов нет, – сказала Мардж, – значит, он заглянул сюда утром, во время обхода.

Перейти на страницу:

Похожие книги