— Вы не раз доказывали свою преданность короне, однако это не исключает и того, что вы можете плести заговор за моей спиной, — не поддается король.

— Ваше Величество, вы уверены, что хотите продолжить весь этот фарс? — в голосе графа отчетливо можно услышать угрозу.

У него точно что-то есть против короля.

— Уверен, — не сразу отвечает он, явно напуганный словами графа. — Мне давно хотелось прояснить кое-что.

— Так спрашивайте, Ваше Величество, если не боитесь последствий, — ехидничает лорд Колд.

— Не смей угрожать Его Величеству! — рычит Тэйвел.

— Успокойтесь, герцог, — поднимает руку король. — Давно нужно закончить весь этот спектакль.

Не может быть, король с ним заодно?

— Ваше Величество, о чем вы говорите? — с трудом сдерживая свою ярость, спрашивает Тэйвел.

Но король не обращает на него внимания. Он поднимается с трона и подходит ближе к преступнику.

— Еще тогда, семь лет назад, я начал задумывать о том, почему ты ничего не требовал взамен, почему так яростно пытался доказать свою преданность. Я давно понял, что ты не просто так подбираешь ко мне, — обходя его вокруг стула, говорит король.

— Но ничего не предприняли, — зло усмехается Хантер.

— Сначала я хочу выяснить причину: зачем тебе все это, Хант? — с отчаянием спрашивает король, обращаясь с ним, как с другом. — Зачем ты желаешь смерти семье Шакс?

— Вы уже приняли его сторону, — с обидой фыркает граф. — Что ж, значит, бессмысленно прятаться со своей маской.

Улыбка исчезает с его лица, а на ее место приходит дьявольский оскал. Жуткий холод внезапно заполоняет всю комнату, даже солнце скрывается за тучами.

— Позволь поведать свою историю, братец, — продолжает пугающим тоном он.

Глаза короля выражают полное изумление от его обращения.

— Да, понимаю, тоже был в шоке, когда узнал, что во мне течет королевская кровь, — зловеще смеется он. — Когда-то моя мать была известной куртизанкой, а молодой наследничек был падок на красавиц. Он обещал забрать ее из притона, клялся в вечной любви. Мать была юна и наивна, она поверила ему, отдав свое сердце. Даже оставила меня, вопреки запретам публичного дома.

Внезапно пазл в голове начинает постепенно складываться.

— Но папаша наш никогда и не думал жениться на безродной девице, даже в наложнице испугался ее брать. Он думал, никто и никогда не узнает о его внебрачном сыне, вот только судьба распорядилась иначе. Давно утерянный дар королевского рода внезапно проснулся во мне, — усмехается граф.

— Ты… — шипит король.

— Дар королевского рода?

— Никогда не слышал о нем.

Шепчутся у нас за спинами.

— Ну же, братец, расскажи всем, как я стал твоим верным подданным, как получил графский титул, и почему ни ты, ни наш отец не смог избавиться от меня.

Зал окутывает мертвенная тишина, все присутствующие желают услышать правду, даже Тэйвел не осмеливается вмешиваться.

— Ты с самого начала планировал это, — злится король. — Сделал все, чтобы я стал зависим от тебя, лишь семья Шакс, преданная королевской семье на протяжении десятка поколений, стояла у тебя на пути, мешая подняться на престол.

— Всегда знал, что ты сообразительный, вот только больно уж мягкосердечный для правителя. Я старший сын отца, я истинный наследник престола, — рычит граф, резко дергает руками, и цепи легко спадают с его запястий. — Прошло шесть лет, а наш отец и не замечал, как я вербую его людей, переманивая на свою сторону.

Вся стража устремляет свое оружие на нас. Советник и другие люди короля тоже больше не скрываются за масками.

Нейт прячет меня за спину, Тэйвел тоже поступает так, направляя огненный шар на графа Колда.

— Стой! — командует король.

— Убьешь меня, умрет и он, — коварно смеется Хантер.

— Что это значит? — шипит герцог.

Король тяжело вздыхает, понимая, что уже бессмысленно что-либо скрывать.

— Семь лет назад я тайно пробрался в армию, чтобы вместе с войском отправить на границу, хотел показать себя перед отцом, но переоценил себя.

Грац заливается смехом, но позволяет тому продолжить.

— Семь лет назад я погиб в том сражении, — закрыв глаза, бормочет король.

Недоумение и растерянность можно потрогать в воздухе, нависшем над нами.

— Дар королевского рода — некромантия, — поясняет он.

— Некромантия? — первым от шока просыпается Нейт. — Но таких темных даров не существует. Никто не способен властвовать над жизнью и смертью.

— Это долгая история, но сейчас важно то, что он воскресил меня из мертвых, и моя жизнь напрямую связана с ним.

Теперь все встает на свои места: угрозы графа и необычная бледность короля.

Он умер, и его время навсегда остановилось семь лет назад, когда ему было восемнадцать.

<p>Глава 61</p>

Признание короля ввергает в шок не только нас, но и всех остальных, кроме самого графа Колда. Кто бы мог подумать, что во главе страны стоит мертвец, еще и связанный жизнью со своим врагом.

— Ваше Величество, — со скрипом выговаривает Тэйвел.

— Я понимаю ваше недоумение, герцог Шакс. Это было безрассудно, и я давно подумывал о том, как это исправить, — прерывает его король.

— Просто отдай трон мне, — ухмыляется граф Колд.

Король одаривает своего «брата» мрачным взглядом и говорит:

Перейти на страницу:

Все книги серии Красная нить любви

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже