Король Эзрас понял, что ему не удастся переубедить Роберта, и он затаил обиду. Но показывать этого не стал. Ему и самому такой враг был не нужен. А потому он ушёл, и стал размышлять над возможными вариантами. В крайнем случае, он дождётся рождения его первенца, и уж тогда дожмёт Роберта до конца. Тогда ему не отвертеться, оправдываясь отсутствием наследника.

Спустя несколько дней Эзрас покинул Мидлтаун и отплыл в Минос.

Но хоть Роберт и отверг предложение Короля Миноса, тот всё ж снова вернул его к мыслям о том, что Элейн до сих пор не может порадовать его своей беременностью. А теперь ему, как никогда нужен наследник. И он тревожился и раздумывал. Теперь он побаивался того, что раз уж она так долго не может понести, хотя давно пора бы, то может и в будущем не сможет. А если у них не будет детей, как он заложит свою династию и кому оставит трон.

Но всё же пока он решался говорить об этом с женой. Он снова ждал..

Но скоро у них зашёл разговор о другом. Мортон по-прежнему был в добром здравии, и вероятнее всего где-то в Миносе, вёл безбедную жизнь, и скорее всего снова вынашивал планы, как навредить им. Им не будет покоя, пока они не разберутся с ним. Пока он жив, они всегда будут в опасности. Войной он, конечно, не пойдёт на них снова, у него нет больше такой возможности. Но вот строить козни и подлые ловушки он вполне мог себе позволить, и почти наверняка сделает это рано или поздно. Он может придумать тысячи способов и убить кого-то из них, а может и обоих. А потому, пора было задуматься о том, как отыскать его, пока не стало слишком поздно.

А потому Роберт пригласил к себе в кабинет Венса:

- Венс, друг мой, пора нам отыскать Мортона. Со всей этой кутерьмой мы совсем о нём позабыли. А это очень опрометчивый шаг. Как обстоят дела с твоей тайной полицией?

Венс хитро улыбнулся и сказал:

- Я не стал тебя тревожить раньше времени, но твой друг уже подумал об этом! И я уже отправил почти сотню шпионов в Минос. Я надеюсь, что скоро мы получим хорошие вести. Вряд-ли Мортон будет вести скромную, затворническую жизнь. Он выдаст себя, я уверен.

Роберт довольно рассмеялся:

- Доложи мне не мешкая, как узнаешь хоть что-нибудь. Пора с этим кончать.

Теперь оставалось только ждать.

<p>шидо</p>

Глава 3

Шидо

Между тем Элейн тоже не теряла времени зря. Она не стала полагаться на кого-то, а решила сама быть в курсе всех событий. И Лишь Фил и Макс были в курсе этого её секрета. Когда строились её подземные ходы, один из них, выходил не за стены Мидлтауна, а в прислужий дом, что стоял недалеко от замка, в пределах крепостных стен. Он выводил в одну из тайных комнат дома. Там она получала сведения от своих осведомительниц. Две из них, Лиз и Ирэн, обитались в Бассосе, и частенько навещали южную его часть, место сущего разврата, скопища бандитов и прощелыг всех мастей. И будучи женщинами лёгкого поведения, они могли добывать самую разную информацию обо всём, что творилось в округе, и даже в замке, не вызывая подозрений. А одна девушка, Кэтрин, была прачкой в замке, и выведывала для Элейн то, о чём судачат слуги. Девушки скрытно проникали в эту комнату через потайную дверь, и оставляли в надёжных тайниках записки для Элейн. Но даже они не знали, как Элейн туда попадает, думая, что она пользуется той же дверью, что и они сами.

Но сейчас её целью было узнать, где скрывается Касперс Джой. О нём уже давно ничего не было слышно, с тех самых пор, как Мортон был разбит под Каменкой. Он затаился, но Элейн понимала, что если Мортон и будет действовать, то скорее всего через своего главного помощника в его грязных делах. Да к тому же у неё были с ним и свои личные счёты. И она ждала, когда он объявится в Бассосе. И пока Касперс не появлялся, она была спокойна.

Тем временем, Король Эзрас вернулся в Минос и уже был в своём родовом замке Шидо, что находился недалеко от южной границы земель Эзраса с Сотвэлом и в пяти милях от Акульей бухты. Вокруг замка, сразу за его крепостными стенами, разрастался портовый город Бьюк, который тянулся прямо до побережья. Шидо был образчиком шедеврального искусства и превосходил своей красотой, роскошью и элегантностью Мидлтаун в разы. Он возвышался на большом утёсе, и был построен из белоснежных, отшлифованных до блеска, мраморных блоков, и был неимоверно огромен. Семь его изящных, с резным фасадом, башен, венчали остроконечные золотые шпили, устремляясь высоко в небо. Он вмещал в себя почти пять сотен комнат, помимо множества залов и кабинетов. Убранство было под стать его внешнему облику, и сверкало и переливалось золотом. Витражи, картины, расписанные живописью высокие сводчатые потолки и стены, кричали о богатстве его владельца. Резная мебель из красного дерева была инкрустирована позолотой, а все постели, матрасы, одеяла и подушки набиты исключительно гагажьим пухом. Дворцовая площадь была вымощена мрамором и украшена фонтанами с позолотой, а вокруг росли великолепные сады и розарии. Казалось, что если бы кто-то захотел построить ещё более роскошный замок, то просто бы не смог, это было уже невозможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии В Пламени Дракона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже