Он вернулся в зал, но там уже никого не было. И он пошёл на башню, питая робкую надежду, снова увидеть Королеву. Но она больше не приходила. Она лишь хотела поскорее уехать назад, к Роберту, и избавить себя от этого искушения. А спустя несколько дней, они снова ехали в карете, но теперь уже обратно, в Мидлтаун.
Глава 33
Поединок
Наконец королевский кортеж остановился на дворцовой площади, прямо перед лестницей, у главных дверей замка. Их встречал Макс. Он обнял жену и потом подошёл к Королеве и тоже обнял её:
- Как отдохнули, Элейн? Роберт сейчас на площадке у казарм, упражняется с мечом. Пойдём, я провожу тебя.
И Элейн с Максом и Вэл, и детьми направились на площадку. Мейр верхом, не слезая с коня, тоже поехал с ними. Как только Роберт увидел жену, он жестом остановил своего напарника и прекратил поединок. Дети бежали к нему, и он подхватил и поднял вверх Рэда, Сын кричал:
- Папа, я уже летаю на Балтазаре.
Потом Роберт поцеловал дочку и подошёл к Элейн. Он крепко притянул её к себе двумя руками, и приник к её губам, в долгом поцелуе:
- Иди в покои, я приду через полчаса.
Потом он взглянул на Мейра:
- Как тебе прогулка, Мейр? Не сильно утомился?! Барон Стоксон говорил, что ты непревзойдённый мечник. Ну ка, давай, покажи мне, чего ты стоишь!
И Роберт кивком, приглашал его занять место соперника, с кем он тренировался только что. И Мейр пожал плечами, и лихо соскочив с коня, оголил свой меч, и отбросил ножны в сторону:
- Как пожелаете, Сир.
Элейн собиралась уходить, но она осталась, она приказала сиделке отвести детей и накормить, а сама смотрела за поединком.
И Король с Мейром встали друг напротив друга. И завязался поединок. Они оба были могучего сложения, и оба великолепно владели мечом, и казалось, они равны по силе и мастерству. И никто не хотел уступать. И их битва становилась всё яростней и жёстче. То, что началось как тренировочный бой, очень быстро перерастало в ожесточённую схватку. Их удары становились всё сильней, и, казалось, обоих всё глубже захватывает азарт, и даже гнев. И напряжение нарастало. И вскоре они уже дрались как рассвирепевшие львы, вкладывая всю свою недюжинную силу в удары, и не сдерживая себя.
Мейр не собирался уступать Королю. Та, которую он так отчаянно любил, сейчас стояла рядом, и она смотрела на него. И он ни за что не отступит. Ради её внимания, ради её расположения, он позабыл о всех предосторожностях и истинах, что подсказывал здравый смысл. Он сцепился с Королём, но ему было плевать на условности. И горячая кровь, что кипела в их жилах, затягивала их в бездну ярости, и отчаянного желания победить, во что бы то ни стало. Они сражались на боевых мечах, но совсем позабыли об этом.
Элейн с Максом тревожно переглянулись, Элейн волновалась, она боялась, что это грозит плохо кончится. И она крикнула Роберту:
- Роб, заканчивайте это, пойдём уже.
Но Роберт не слышал, он был полностью поглощён схваткой, и он намерен был уложить Мейра на лопатки. Вот только это совсем не входило в планы Сэра Мейра Барта, и тот бился так, словно от этого зависела его жизнь. Их глаза наливались злобой, и скрещивая свои мечи, они готовы были растерзать друг друга.
Элейн схватила Макса за рукав, и трясла его, и уже испуганно, говорила:
- Макс, прекрати это. Сделай что-нибудь!
Но Макс и сам не понимал, что происходит. Он растерянно посмотрел на Королеву:
- Да как мне их остановить? Они словно с цепи сорвались!
И Элейн уже не скрывая паники, кричала:
- Роберт, остановитесь, что на вас нашло. Довольно!
Но они не слышали её, и не желали прекращать. Роберт не мог позволить себе уступить, на глазах Элейн, как, впрочем, и Мейр.
И тогда Макс подбежал к Мейру, пытаясь остановить его, и встать между ними, но тот лишь яростно отшвырнул в сторону своего начальника и друга, и снова бросился на Короля. Их глаза метали молнии, и накал страстей зашкаливал, и они злобно скалились друг на друга, сойдясь и сомкнув мечи.
Элейн уже тряслась как осиновый лист на ветру, боясь, что они убьют, или сильно ранят друг друга. И ей больше ничего не оставалось. Она понимала мотивы Мейра, и тогда, над площадкой появился Беллатрикс. Он взревел в небе над ними, но соперники не останавливались, полностью поглощённые своей яростью, в пылу боя. Они лишь ещё ожесточённой схватывались, и их мечи звенели, и отдавались эхом в ушах. И дракон приземлился, и в два шага, тут же оказался рядом, и он гневно отшвырнул Мейра головой в сторону. Тот отлетел метров на десять, и упал на землю. А дракон повернулся к Королю и свирепо проревел прямо ему в лицо, тоже свалив с ног, мощным потоком воздуха, вырвавшимся из огромной грудной клетки.
Жестокая схватка была закончена. Но дракон не улетал, он гневно поглядывал на них, и его тяжёлые губы нервно подрагивали, слегка оголяя в беззвучном оскале, его зубы. И два рассвирепевших противника понимали, что сегодня им не удастся закончить этот бой. И Король, встал и отшвырнув меч на землю, подошёл к Мейру, который тоже поднялся на ноги. Он похлопал его по плечу и сказал, слегка прищурившись: