И вот день настал. Пышное, грандиозное действо началось. Коронация проходила в тронном зале, который мог вместить полторы тысячи человек. Его своды были очень высоки, а узкие длинные арочные окна, слегка приглушали яркий дневной свет солнца. Королевские троны стояли на приличном возвышении от пола, и к ним вела лестница, покрытая красным ковром. Сами троны были массивными, с высокими спинками, и широкими подлокотниками, и выполнены из бронзы и красного лакированного дерева. Их покрывали пятнистые шкуры леопардов, а у их подножия лежали шкуры тигров. От самого входа в зал до тронной лестницы была устелена красная ковровая дорожка. А по её бокам, на расстоянии друг от друга, стояли бронзовые высокие светильники с множественными, зажженными свечами. Между ними в праздничных камзолах стоял военный караул с мечами. Зал был наполнен благовониями и ароматом трав. Перед тронами, внизу лестницы был изготовлен алтарь, покрытый золотой парчой, и на нём стояли две золотые короны, украшенные очень большими рубинами и жемчугом, на мягких красных подушках. Перед алтарём лежали две тигровые шкуры. Прелат Тортон, в праздничном белоснежном одеянии, с золотой оторочкой, и два молодых послушника в белых тогах, ожидали подле него. Все подданные и гости стояли по обе стороны от ковровой дорожки и теснились, так как зал не мог вместить всех желающих. А потом и вся площадь перед парадным входом, была забита людьми.
И пока люди прибывали и прибывали, а ожидающие уже почти собрались, Роберта и Элейн слуги наряжали в их королевские одеяния. На Элейн было длинное кремовое платье с открытым верхом и пышной юбкой, отороченное, и украшенное золотыми лентами и расшитое золотыми нитями. На шее было колье из жемчуга. Волосы были собраны в прическу, и заколоты брошами и шпильками из перламутра, и тоже с жемчугом. Поверх была накинута длинная красная накидка, отороченная собольим мехом, и расшитая золотом. Она ниспадала с плеч и тянулась длинным шлейфом, позади.
У Роберта была такая же накидка, а под ней, кремовый жакет поверх белой рубашки, и штаны того же цвета. И чёрные, высокие сапоги до колена, довершали образ.
И вот они уже стоят перед дверями тронного зала. По бокам дверей почётный караул. Роберт посмотрел на Элейн и улыбнулся:
- Ну что, моя Королева, ты готова?
Элейн засмеялась:
- Да мой Король. Веди уже меня. Пора примерить корону.
И они снова хихикнули. Потом они пытались принять серьёзный вид, но несколько раз они срывались на хихиканье и смех. Но потом всё-таки взяли себя в руки, и приняли наконец, царственные лица. Роберт протянул вперёд руку, и Элейн положила поверх его кисти, свою ладонь. Осторожно придерживая её кисть за пальцы, на вытянутой руке, он кивнул караулу, и те распахнули перед ними массивные высокие двери в тронный зал. И Роберт повёл свою жену по красной ковровой дорожке, медленным величественным шагом к алтарю. Они остановились перед Великим Прелатом Тортоном, и тот показал им жестом опуститься на колени. И они опустились на шкуры, перед алтарём. Послушники поднесли Прелату корону Роберта и тот занеся корону над головой Роберта, произнёс:
- Именем Древних Богов, нарекаю тебя, Граф Роберт Хемсворд, сын Графа Рэда Хемсворда, Королём всего Вэссекса, от южных до северных его границ, и от востока к западу. Служи древним Богам и людям своего Королевства с честью и праведностью. И пусть твоё правление будет долгим и славным.
И с этими словами он гордо водрузил корону на голову Роберта. Затем слушка принёс ему вторую корону и он, подняв её над головой Элейн, произнёс:
- Именем Древних Богов, нарекаю тебя Графиня Элейн Хемсворд, жена Короля всего Вэссекса, Роберта Хемсворда, Королевой всего Вэссекса, от южных до северных его границ, от востока к западу. Служи Древним Богам и людям своего Королевства с честью и праведностью. И пусть твоё правление будет долгим и славным.
И он торжественно и аккуратно надел на голову Элейн её корону.
Затем Роберт поднялся и, предложив руку жене, помог подняться ей и отвёл по ступенькам её к трону. Усадил её и сам сел рядом на свой трон. Слуги быстро унесли алтарь, и сначала главы Великих Домов, Графы, поочерёдно преклоняли колено и присягая, клялись им в верности. А затем и Бароны всего Королевства.
Процесс оказался долгим, монотонным и нудным, и Элейн уже не могла дождаться, когда же всё закончится. Но вот наконец, спустя пять часов, все ритуалы были завершены, и теперь всех ждал огромный пир. Роберт вывел Элейн на ступени замка и поприветствовал простой люд, и тот ему вторил одобрительным гулом, прославляя Короля и Королеву, и бросая букеты цветов вверх. Знать проследовала в зал для пиршеств, а для простого люда быстро накрыли тысячи столов на дворцовой площади и даже за воротами крепостных стен. Так много было народу. И пир этот длился три дня и три ночи, не останавливаясь ни на миг, и вино текло рекой, а еда не кончалась.
Когда Роберт с женой пришли в пиршественный зал и уселись на свои троны, Элейн спросила мужа:
- Нам же не нужно будет всегда носить эти короны? Не больно то они удобные.