Конспираторы[72] по очереди покинули экипаж и приблизились к наглухо закрытой калитке. Абрабанель в нетерпении лягнул ее и вполголоса выругался. Солдаты молча ожидали приказаний.

— Ну, стучите же…

Один из солдат загрохотал в дверь кулаками, а потом и прикладом аркебузы.

— Именем короля, — завопил Абрабанель во всю мощь своих легких, — откройте, или выломаем двери!

— Да, сделано на совесть, — пробормотал Хансен, оглядывая тем временем крепкие доски. — Такую не сломаешь. Придется перелезть через забор и попытаться отпереть ее изнутри.

— Господа, вы уверены, что мы все делаем правильно? — спросил Ван Дер Фельд, с беспокойством оглядываясь по сторонам.

Солдаты продолжали методично стучать прикладами в непокорную дверь.

— Послушай, предоставь мне решать, как и что нам делать! — с раздражением набросился на него Абрабанель. — С тех пор как казнили сэра Уолтера, прошло более полувека, и просто странно, что никто до сих пор не сумел распорядиться его имуществом. Это очень странно, и мне кажется, нам стоить поспешить! Хансен, лезьте через ограду!

— Подержите-ка саблю, Бастен! — попросил Хансен и, передав оружие, подступил вплотную к забору. — Подсадите меня! — приказал он солдатам.

В одно мгновение он оказался вверху и протянул вниз руку.

— Шпагу!

Ему вернули шпагу, и Хансен спрыгнул во двор. Было слышно, как мягко чавкнули его башмаки, попав на влажную землю. Еще через секунду все услышали непонятный лязг, слабый стон и шорохи. Потом все стихло.

— Хансен! — с тревогой позвала Лукреция. — С вами все в порядке?

Ответа не было. Абрабанель, Ван Дер Фельд, Ришери и Лукреция переглянулись.

— Что же вы стоите?! — вспылила Лукреция. — Там кто-то есть! Там засада!

— В самом деле, господа, — негромко сказал Ришери, извлекая клинок из ножен. — Начнем!

— Быстрее! — прошипела она. — Они там!

— Сколько же их там может быть? — с тоской в голосе спросил Абрабанель. — И кто они такие, великий Боже?

— Ломайте замок! — приказал Ришери. — Берегитесь!

Один из солдат прицелился и выстрелил в замок, следом прогрохотало еще два выстрела. Трое здоровенных мужчин навалились на дверь и после некоторых усилий все же сумели снести ее с петель. Ришери с обнаженной шпагой первым ворвался во двор.

Невдалеке послышался звон разбитого стекла и топот.

— Вот он!..

— Да не бойтесь — это Хансен.

— Он без сознания!

— Оставьте его. Скорее за мной!

Мужчины с пистолетами в руках бросились вслед за шевалье. Лукреция задержалась и наклонилась к лежащему ничком на траве Хансену. Дотронувшись до его головы, она вздрогнула — пальцы ее попали во что-то липкое и горячее.

— Нет уж! — сказала она с отвращением и выпрямилась, вытирая руку о плащ. — Пусть о Хансене позаботится кто-нибудь другой. У меня есть дела поважнее.

Она торопливо взбежала по каменным ступенькам, вошла в распахнутую настежь дверь и остановилась. Отовсюду доносились топот и крики ее спутников, кажется, кроме них, в доме больше никого и не было. Не обращая внимания на этот шум, она скользнула в небольшой проем, прошла вперед по темному коридору и очутилась в небольшой овальной комнате, в центре которой прямо на полу стояла зажженная лампа. Полы рядом с ней были взломаны, и в них зияла глубокая черная дыра. Высокое окно, единственное в комнате, было разбито. Лукреция выглянула наружу — за окном обнаружился еще один внутренний дворик, темный и пустой. Лукреция грязно выругалась и в бешенстве сжала кулаки.

— Они сбежали! — завизжала она, теряя самообладание от душившей ее злобы. — Идиоты! Слышите? Вы упустили их! Они взломали тайник и ушли из-под самого вашего носа!

На ее визг сбежались все. Капитан Ришери понял все без объяснений.

— Господа, они не могли далеко уйти. Я следую за ними. Бастен, вы пойдете со мной! А остальные пусть садятся в карету и следуют за нами. Действуйте, господа!

Ришери отсалютовал шпагой Аделаиде и ринулся к забору. В одно мгновение он перемахнул на другую сторону и помчался по мощеной улице вниз к порту. Бастен последовал за ним. Стук их каблуков отчетливо разносился по пустынной улице, затихая вдали. Остальные опомнились и бросились к выходу. Лукреция едва успела схватить за рукав Ван Дер Фельда и потребовала, чтобы он отдал ей свой пистолет.

— Я останусь здесь, — заявила она.

— Это неразумно, сударыня!

— Дайте пистолет, чертов дурак, и убирайтесь! — заорала она. — Вы приносите одни несчастья!

Оскорбленный Ван Дер Фельд пожал плечами и отдал ей оружие. Громко ступая, он вышел из комнаты и следом за всеми покинул жилище Кроуфорда. Лукреция услышала, как щелкнул кнут и с грохотом рванула с места повозка.

«Интересно, кого они посадили за кучера? — ни с того ни с сего подумалось Лукреции. — Надеюсь, не Абрабанеля?» Ей стало смешно.

Она медленно вышла из дома и ступила на крыльцо. Внизу на дорожке лежало обмякшее тело Хансена. Вдруг она услышала едва уловимый шорох и быстро обернулась, обеими руками сжимая взведенный пистолет. Из-за угла дома появился человек. Еле различимый в ночи, он крался к выходу.

— Дик? — окликнула его Лукреция, уже понимая, что этот человек ей не знаком.

Перейти на страницу:

Похожие книги