— Без толку, — ответила она, взяв кофейник и наполнив чашку крепким, ароматным напитком. — Батарейка села, и я ни с кем не могу поговорить. Все время прерывается. А телефон я не могу подзарядить, потому что адаптер сгорел в доме.
— Ты всегда можешь позвонить в офис и дать сотрудникам мой номер телефона.
— Спасибо, мне, похоже, придется воспользоваться твоим предложением, — она улыбнулась ему. — Но это все потом. В конце концов, им надо как-то без меня справляться. Я же в отпуске.
Она открыла ящик, где хранился хлеб, и взяла одну из булок, которые испекла Эллен.
— Я могу это взять?
— Конечно. — Берн вскочил на ноги. Он выглядел смущенным, потому что забыл об обязанностях хозяина дома. — Давай я тебе ее порежу.
— Не надо, спасибо. Я сама справлюсь.
Фиона нашла хлебный нож, аккуратно отрезала несколько кусочков и положила их в тостер. Затем села за стол, прихлебывая кофе в ожидании тостов.
— Я так понимаю, что работа у тебя довольно напряженная, — сказал Берн.
Она кивнула.
— Да, и становится все хуже.
Тосты поспели. Фиона положила их на тарелку и подсела к Берну.
Он смотрел, как она намазывает поджаристый хлеб маслом, и сказал:
— Я почти ничего не знаю о твоей работе.
— Может, это и хорошо. Сомневаюсь, что тебе будет интересно.
— С чего ты взяла?
Девушка удивленно взглянула на него. Он улыбнулся.
— Мне интересно все, что связано с тобой, Фиона. Я хочу узнать тебя получше.
Ее сердце забилось быстрее.
Берн сидел, откинувшись на спинку стула, и приготовился внимательно ее слушать.
Сильно взволнованная его интересом, Фиона намазала тост джемом и откусила маленький кусочек.
— Насколько я понял, ты занимаешься маркетингом, и довольно успешно, — сказал он. — Я прав?
— Совершенно верно.
— С чего все началось?
Фиона нахмурилась.
— Ты действительно хочешь это знать?
— Хочу.
Берн говорил правду, она видела это по его глазам.
Стараясь не выглядеть слишком довольной, девушка начала рассказывать:
— Сначала я работала в журнале под названием «Городская жизнь». Он специализировался на рекламе ресторанов, винных магазинчиков, застройщиков. Мне было интересно заниматься этим, поэтому я решила поступить в университет и изучать маркетинг. — Она помолчала и откусила еще кусочек тоста. — После окончания университета мне удивительно повезло. Я встретила Рекса Хартли. В то время он вел дела по-старому, в основном работая с черно-белыми газетными объявлениями. Думаю, он надеялся, что я внесу свежую струю и вдохну новую жизнь в его бизнес. Пару лет спустя он назначил меня младшим партнером. Я была вне себя от счастья.
— Младшим партнером… — повторил Берн удивленно. — Должно быть, этот Хартли очень тебя ценит.
— Ему нравилось, что я молода и у меня иного свежих, неизбитых идей. Но у меня также есть способность предвидеть, какой проект будет успешным, а какой провалится.
— А тебе нравится работать с ним?
— Конечно. У него высокая репутация, которую он завоевывал годами. Мы с ним — хорошая команда. Рекс доверяет мне, а я уважаю его доброе имя.
— Он уже пожилой человек? — спросил Берн.
Фиона кивнула.
— Это еще одна причина, по которой мне приятно с ним работать. Мне не нравится, когда маркетингом занимаются одни только молодые люди. Знаешь, такие, как сейчас принято говорить, метросексуалы — пуговицы не застегнуты, крашеные волосы и так далее.
Она уже хотела было добавить, что предпочитает таких мужчин, как он, — простых, немного старомодных.
Но Берн уже задал следующий вопрос:
— Как называется твоя компания?
— «Хартли и Макларен». — Девушка улыбнулась ему. — У нас есть большие заказы. Государственные ведомства, почтовые службы, горная промышленность.
Фиона почувствовала растущее напряжение Берна и быстро сменила направление разговора:
— Но есть и обратная сторона. У меня не было отпуска уже пять лет. Я уезжала из Сиднея только на какой-нибудь семинар или конференцию.
В отчаянии она увидела, что выражение лица Берна изменилось. Та беззаботность, с которой он начал разговор, испарилась, и сейчас он выглядел угрюмым и напряженным.
— Значит, сейчас у тебя отпуск? — спросил он.
— Да. Мне необходимо было решить, что делать с «Белыми утесами». Рекс видел, что я места себе не нахожу, поэтому дал мне время, чтобы разобраться со своими проблемами. И вот я здесь, наслаждаюсь отдыхом.
— Думаю, именно за этим ты отправилась на Весенний бал.
Это странное замечание удивило ее. Берн не смотрел на нее, и Фиона поняла, что он думает о маскараде. Она тоже вспомнила бал, их поцелуй, гнев Берна и все то, что произошло после, включая вчерашнее происшествие.
Берн посмотрел на свои руки.
— Не очень веселый отпуск у тебя получился. Не вышло насладиться отдыхом.
Девушка пожала плечами.
— У меня никогда не получается толком отдохнуть. Я просто не умею это делать. Если бы я попала на необитаемый остров, то, скорее всего, составила бы маркетинговый план для кокосовых орехов.
Берн невесело улыбнулся в ответ и встал из-за стола.
— Никогда не поздно научиться. Сегодня тебе надо отдохнуть. Почитай книгу, прими горячую ванну.