Благодарю за поддержку свою семью и каждого, кто сблизил меня с Аргентиной и подарил мне возможность принять участие в ее жизни. Мне редко удавалось так наслаждаться пищей и веселиться, как во время выездов верхом на прогулки по аргентинским пампасам. Я буду всегда помнить об этом! Большое спасибо библиотеке города Бад-Кройцнах, в которой мне позволили заказывать книги для моих исследований. Что бы я делала без библиотек? И, наконец, благодарю Юлиана и Тобиаса, которые всегда радуют меня, когда я больше не пишу историю Виктории и Анны.

notes

1

Ну да (фр.). (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Резервуар для воды (исп.).

3

Хуан Мануэль де Росас (1793—1877) — аргентинский военный и политический деятель, губернатор Буэнос-Айреса.

4

Мануэль Бельграно (1770—1820) — аргентинский адвокат, политик и генерал.

5

Мое сокровище (исп.).

6

Праздник, посвященный Иисусу Христу, совершающему чудеса (Señor de los Milagros), который отмечают в октябре.

7

Ничего (исп.).

8

Сеньор Умберто Сантос де Сальта и его жена Виктория Сантос (исп.).

9

Калебаса — полый сосуд, изготовленный из калебасового дерева или тыквы.

10

Еще одну? (исп.)

11

Кацик — вождь индейского племени.

12

Франко-прусская война (1870—1871) — война, в ходе которой пала Вторая империя во Франции и завершилось объединение Германии под главенством Пруссии.

13

Бандонеон — духовой язычковый музыкальный инструмент, разновидность гармоники.

14

Моя королева (исп.).

15

Нет, сеньор, я Марисоль (исп.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Аргентина [Каспари]

Похожие книги