Дорис согласно кивнула. Она то знала, что Зои была из тех, кто последнее отдала бы, лишь бы увидеть своими глазами, как два мужика лупили друг друга посреди божьего храма. В конце концов, подобные события происходили в этом городе ~так редко, и Зои чувствовала себя обделенной, что ей так и не удалось увидеть все собственными глазами. Миссис Поттер наклонилась, понизив голос сказала:

– Как вы думаете, есть хоть какая-то доля правды в том, что говорил Таусенд?

– Зои Поттер! – воскликнула Дорис, бросив письма на конторку и тем самым не дав договорить женщине. – Я вам удивляюсь. Задавать подобные вопросы! Это всего лишь гнусная сплетня, и вы прекрасно знаете…

У Зои хватило совести покраснеть.

– В конце концов, – проговорила Дорис, опять возвращаясь к сортировке писем, – стоит только посмотреть на того, кто эту сплетню распространял!

Если миссис Поттер и собиралась что-то добавить, то все забыла. В город с шумом въехал долгожданный экипаж, который остановился около здания почты. Хотя нужно сказать, что в этом же здании, где была почта, размещался и каретный двор. Дорис положила последние письма в мешок с почтой и вынесла его из-за конторки. Затем она накинула на себя пальто и открыла на улицу дверь.

Дождь, по-осеннему холодный и грустный, лил со свинцового неба. Он уже успел превратить пустынные улицы Хоумстэда в море грязи, и не в было похоже, что в ближайшее время погода переменится к лучшему.

– День добрый, миссис Мак Леод! – приветствовал ее спрыгнувший с экипажа возница.

– Здравствуйте, мистер Ридли! – ответила Дорис.

Вода стекала потоком с широких полей шляпы Ридли прямо на его макинтош.

– Похоже, боженька там открыл какую-то бездну. Уж год я такого дождя не видал. – И словно в подтверждение своих слов он тряхнул своим промокшим до нитки макинтошем, после чего открыл дверцу экипажа. – А я вам привез пассажира.

Глаза Дорис расширились.

– Неужели? Пассажира?

Незнакомец спрыгнул с приступки экипажа на проезжую часть, стараясь выбрать место . почище. Судя по его двубортному пальто, меховому воротнику, Дорис сразу же сообразила, что это важная птица. Он был среднего роста, с заостренными чертами лица, и скорее напоминал собою римского патриция. Его глубоко посаженные глаза венчали весьма выразительные брови.

Увидев Дорис, незнакомец слегка приподнял свою шляпу-котелок.

– Добрый день, мадам! Если не ошибаюсь, это и есть Хоумстэд?

Он посмотрел на нее взглядом, требовавшим незамедлительного ответа.

– О да, сэр, – пробормотала Дорис.

– Слава богу… – тихонько сказал незнакомец. – Видите ли, я ищу мисс Аделаиду Шервуд. Вы не подскажете мне, где ее найти?

– Адди? Она… она… сейчас в школе, – ответила миссис Мак Леод и показала рукой на запад. – Вот там у нас располагается церковь, именно там она и учит детей.

– Очень хорошо. Благодарю вас. А гостиница в вашем городе имеется? Ну, какое-нибудь место, где я мог бы остановиться? – спросил незнакомец.

– Гостиный двор Таусендов, – показала рукой Дорис.

Человек в дорогом пальто повернулся к вознице:

– Проследите, чтобы мой багаж доставили на этот гостиный двор, – и он протянул ему часть монет. – Я бы должным образом оценил ваше усердие.

– Будет сделано, сэр.

Кивнув всем на прощание, незнакомец направился в сторону церкви, стараясь по возможности обходить самые большие лужи, его шикарный котелок вскорости стал совершенно мокрым.

– Кто это такой, мистер Ридли? – спросила Дорис.

– Фамилия его Харрис. Роберт Харрис. Он адвокат, откуда-то с востока. Сказал мне, что собирается в Орегон, чтобы заняться там частной практикой. Такой долго не протянет… Готов поклясться, корову он видел лишь на банке с тушенкой.

Пока дети выполняли задание по географии, Адди смотрела в окно. Серое небо и нескончаемый ливень могли повергнуть в уныние кого угодно, но не Адди. С тех пор, как она покинула дом, ей еще не приходилось видеть такого дождя. Она подумала, что если закрыть глаза, то можно сейчас же представить себе запах моря и шум набегающего на скалистый берег прибоя. Она надеялась, что болезненная тоска по морю, Кингсбери и отцовскому дому уже прошла, но сегодня она как никогда ощущала ностальгию по родине… Так, что даже слезы наворачивались на глаза.

– Мисс Шервуд? – кто-то позвал учительницу.

– Что такое, Роузи?

– Я никак не могу прочесть это слово, – сказала девочка и показала страницу учебника.

Адди взяла книгу и в этот момент услышала, как хлопнула входная дверь церкви. Она перевела взгляд на дверь, гадая, кто же сейчас зайдет сюда из тесной прихожей, которую дети использовали под раздевалку. Наверное, кто-нибудь из родителей.

В класс вошел незнакомый мужчина. Его пальто и шляпа вымокли от дождя, а брюки были забрызганы грязью. С тех пор, как она покинула Коннектикут, ей не приходилось видеть такой модной и дорогой одежды, в убогом помещении для занятий он смотрелся пришельцем из другого мира. Он учтиво снял с головы котелок… И Адди его узнала.

Перейти на страницу:

Похожие книги