Внезапно он опрокинул ее на кровать и прижал своим телом, навалившись сверху. Она упиралась и колотила его по плечам, пока он, обхватив ее запястья, не завел ее руки за голову. Она почувствовала, как свободной рукой он дотянулся до ее ридикюля и обшарил его содержимое.

Она извивалась под ним, пытаясь вырваться на свободу, но добилась только того, что почувствовала, как к ее бедрам прижимается не просто крупный мужчина, а изрядно возбужденный вдобавок.

– Отпустите меня!

Энтони тихо рассмеялся прямо над ее ухом:

– Вы уверены? Перед нами открываются богатые перспективы, и мы могли бы воплотить их в жизнь прямо сейчас.

– У меня нет вашего ожерелья!

– Я ни разу не упомянул о том, что ищу именно ожерелье.

<p>Глава 5</p>

Энтони наблюдал за тем, как менялось выражение ее лица, и едва удерживался от смеха. Она явно пыталась срочно выдумать убедительную ложь. Он обещал матери, что Дженна получит ожерелье на Рождество и сможет надеть его в день своей свадьбы, намеченной на канун Нового года. Остаются считанные недели на то, чтобы отыскать ожерелье или заставить мошенницу вернуть его.

– Прекрасно, – вдруг заявила она, пожимая плечами. – Вам удалось поймать меня. И что теперь?

Он моргнул и озадаченно покачал головой. Что это значит? Она так легко сдалась и признала свою вину? Он отпустил ее и сел на кровати:

– Простите, я не ослышался?

– Допустим, я взяла ваше ожерелье. Вы собираетесь обратиться в полицию?

Каким образом эта худенькая женщина так быстро оправилась после поражения и перешла в наступление? Он ожидал услышать от нее мольбы, слезы, намеки на подкуп особого свойства, благо они находились в спальне – только бы он не выдавал ее. Он был готов ко всему, кроме такой наглой откровенности.

– А стоит ли? – наконец вымолвил он.

– Нет, если вы хотите вернуть свое ожерелье, – ответила она с едва различимой насмешкой.

– Вы выдвигаете мне условия в обмен на возвращение моего же ожерелья?

Она не спеша, встала и отступила от него на шаг:

– Блестящий план, вы не находите? В конце концов, вы понятия не имеете, где ожерелье, хотя, вероятно, полагаете, что я могла его отдать в заклад.

Непостижимо, как эта крошка мгновенно раскусила его. Она догадалась, что ожерелье имеет для него особую ценность. Черт бы ее побрал! Остается одно – блефовать.

– Дело не в самом ожерелье. Это не так уж важно. Тем не менее, вы совершили преступление. Поэтому я, пожалуй, воспользуюсь вашим советом и вызову полицию.

Она пристально посмотрела на него, изогнув светлую бровь:

– Так сделайте это. И вы никогда не узнаете, где ожерелье, потому что я не настолько глупа, чтобы держать его дома. Только мне одной известно, у кого оно хранится.

Он поднялся с кровати и сделал шаг вперед.

– А как насчет ваших друзей? Что скажут они, узнав, что вы воровка? И что они даже не знали вашего подлинного имени – Энн Смит?

Виктория нервно сглотнула и снова отступила на шаг.

– Если они настоящие друзья, то поймут. Энтони покачал головой:

– Они знатные дамы. Их мужья никогда не разрешат им общаться с вами, даже близко к вам не подпустят.

– Значит, наши переговоры зашли в тупик.

– Я далек от этой мысли, – заметил он.

– Лорд Сомертон, что вам на самом деле нужно? Есть что-то еще, кроме ожерелья. – Она скрестила тонкие руки на груди.

Энтони вздохнул. Надумай он когда-нибудь обзавестись любовницей, она была бы именно такой. Сообразительной, красивой и совершенно непредсказуемой. Но любовница ему не нужна. Зато эта мисс как нельзя лучше подходит на роль помощницы для выполнения предстоящего задания. Однако взять ее с собой можно только в качестве любовницы. Круг замкнулся.

К тому же делать ей такое предложение во всех отношениях рискованно.

Тем не менее, незаметно похитить на недельку одну из девиц матери не представляется возможным, а все остальные знакомые дамы постараются извлечь выгоду из ситуации и заполучить его в свое распоряжение надолго. Но ему-то нужна всего-навсего женщина, способная притвориться его любовницей. Эта маленькая мошенница отлично справилась бы с такой ролью. Она явно нуждается в деньгах, иначе не украла бы ожерелье. А заплатив ей за работу, он еще и освободится от части вины за то, как поступил с ней десять лет назад.

– Хорошо, садитесь. – Он указал на кресло у окна. На сей раз, она подчинилась без борьбы.

Как только Виктория села, он начал:

– Мисс Ситон, я хочу вам кое-что предложить.

– О, не сомневаюсь, – тихо сказала она.

– Нет, я не о том. Хотя в определенном смысле это имеет отношение к тому, о чем вы подумали.

Она встала, словно решая, покидать ли ей комнату.

– Сядьте, мисс Ситон, – резко приказал он.

– Что вы от меня хотите?

– Мне нужно решить небольшую проблему. И у меня сложилось впечатление, что вы в состоянии мне помочь.

Она склонила голову набок, и светлый локон упал на ее лицо. Небрежно откинув волосы со лба, она спросила:

– В чем заключается ваша проблема?

– Мне нужна любовница, – тихо признался он. Она усмехнулась:

– Правда? И вы думаете, я просто упаду в вашу постель, потому что вы – виконт! – решили осчастливить меня подобным предложением?

Перейти на страницу:

Похожие книги