– Странные. Будто бы леди Уайтли влюблена в тебя, – слегка усмехнулась она.

– Как она ухитрилась додуматься до такого? – рассмеялась леди Уайтли, появляясь в дверях.

Софи обернулась:

– Не знаю. Но кто-то из вас должен вразумить ее.

– Я поговорю с ней, – отозвался Энтони и, взглянув на мать и Дженну, посмотрел на Софи.

– Простите, я понимаю, что мой вопрос прозвучит немного невежливо, но мы с вами нигде не встречались? – обратилась Дженна к леди Уайтли.

Энтони с трудом подавил тяжкий вздох. Ему до смерти надоели семейные тайны и бесконечная ложь. Глядя на бурю эмоций, отразившуюся на лице матери, он готов был забыть о данном ей обещании и все рассказать сестре.

– Дженна, это…

– Леди Уайтли, – резко оборвала его мать. – Я живу по соседству с мисс Ситон.

– О! – Дженна нахмурила темные брови. – Должно быть, я обозналась. Я Дженна, сестра лорда Сомертона.

– Я знаю, – прошептала мать и тут же прижала ладонь к губам.

– Откуда? – отрывисто спросила Дженна.

– Мы с лордом Сомертоном давние друзья. – Мать отвела глаза.

Дженна пристально посмотрела на нее:

– Тони, ты не замечал, как она похожа на нашу мать? На тот портрет, что висит в кабинете отца. Поразительное сходство.

Энтони взглянул на мать. Ее глаза были полны слез.

– Скажи ей, – потребовал он. – Иначе это сделаю я.

– Мне лучше уйти, – тихо произнесла Софи. – Я здесь лишняя.

– Неужели? – возмутился Энтони. – По-моему, ты такая же лишняя, как и я. Более того, возможно, нам следует позвать сюда еще и Бронуин.

– Энтони! – воскликнула мать. – Не делай этого. Ради меня… И ради нее.

– Меня тошнит от лжи.

– Дженна, нам нужно присесть на диван и немного поговорить, – ласково предложила леди Уайтли.

– Что происходит? – Дженна растерянно обвела взглядом всех присутствующих.

Леди Уайтли закрыла глаза и прошептала:

– Энтони, скажи ей. Я не смогу. Я слишком хорошо помню выражение твоего лица в тот момент, когда ты узнал правду.

– Сядь, Дженна. – Энтони подошел к дивану и взял сестру за руку. – Леди Уайтли действительно похожа на портрет нашей матери. Потому что она и есть наша мать.

Дженна побледнела так, словно находилась на грани обморока.

– Нет, – прошептала она, качая головой. – Мама умерла. Она погибла, когда мне было два года.

– Я не умерла, Дженна, – мягко ответила леди Уайтли. – Твой отец говорил так, потому что я оставила его. Он хотел, чтобы все поверили в мою смерть.

– Нет! – воскликнула Дженна и повернулась к Энтони: – Когда ты узнал?

Энтони прикрыл глаза, на него нахлынули болезненные воспоминания.

– Десять лет назад.

– И ничего не сказал мне?

– Тебе было всего десять лет. Как можно объяснить такое маленькой девочке? А потом я стал навещать мать, и она попросила меня ничего тебе не говорить.

– Не могу поверить, – произнесла Дженна. – А почему ты попросил мисс Рейнард остаться?

Мать села рядом с ней:

– Дженна, твой отец увлекался вдовушками и к тому же имел нескольких содержанок. Когда мне стало известно, что одна из любовниц родила от него дочь, я пришла в ярость и оставила его.

Дженна в замешательстве посмотрела на Энтони.

– Софи – та самая дочь, – сказал он. Дженна перевела взгляд на Софи:

– Вы моя сестра? Софи кивнула:

– Так получилось.

– А кто такая Бронуин? Еще одна наполовину сестра?

– Нет, – медленно произнесла мать. – Она твоя родная сестра. И Энтони узнал о ней всего несколько дней назад. Я скрывала ее ото всех, в особенности от вашего отца.

Дженна приложила ладонь ко лбу:

– Я ничего не понимаю.

– Энтони, Софи, пожалуйста, оставьте нас ненадолго вдвоем, – попросила леди Уайтли. – А потом приведите Бронуин. Думаю, ты прав, Энтони: пора покончить с тайнами.

Софи пошла за Бронуин, а Энтони отправился наверх, чтобы поговорить с Викторией. Сейчас, когда Дженна узнала правду, он испытывал огромное облегчение. И надеялся, что сестра отнесется к матери с большим сочувствием, чем поначалу отнесся он сам.

Теперь нужно обо всем рассказать Виктории.

Он вошел и увидел, что она сидит в постели и, даже порозовела. Впервые за несколько дней – не от лихорадки.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он, придвигая кресло к кровати.

– Хорошо, – ответила она, разглядывая голубое покрывало.

– Ты ела?

– Да.

– В чем дело, Виктория? Ты не относишься к женщинам, которые дают односложные ответы.

– Все в порядке. – Она перевела взгляд с покрывала на камин. – Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты сделал для меня в последние дни.

– Тогда почему ты смотришь куда угодно, только не на меня?

– Сомертон, пожалуйста, мне и без твоих замечаний достаточно тяжело.

Он скрестил руки на груди. За всем этим крылось нечто большее, чем подозрение, что леди Уайтли влюблена в него.

– Очень хорошо, продолжай. Она прикрыла глаза:

– Ты находишься здесь слишком долго. Люди начнут судачить. Думаю, тебе лучше сегодня же вернуться к себе домой.

– Неужели? Иными словами, ты хочешь, чтобы я ушел и больше не возвращался?

– Да.

Как можно быть таким глупцом? Ведь он до сих пор не извинился за скандал по поводу Бронуин.

– Ты не можешь забыть, как я разозлился на тебя из-за Бронуин? Я могу объяснить.

Перейти на страницу:

Похожие книги