После предоставления Сомали независимости (1960 г.) общественное мнение по вопросу письменности разделилось. Некоторые высказывались за «Османию», другие – за латинский алфавит. Раздавались голоса также и в пользу арабского письма. Однако все сходились на том, что необходимо принять какой-либо один официальный алфавит, который позволил бы писать по-сомалийски. Ведь многовековое отсутствие письменности родного языка препятствовало не только культурному, но и социально-экономическому прогрессу страны99. Поэтому сразу же после провозглашения независимости (1 июля 1960 г.) сомалийское правительство создало комиссию из 9 человек для изучения проблемы письменности. Возглавлял эту комиссию сомалийский историк и филолог проф. Хаджи Мусса Галаал. На рассмотрение комиссии было представлено 18 вариантов алфавита, из них пять основывалось на арабском письме, три – на латинском, а десять были новыми изобретенными видами письменности. В своей работе комиссия руководствовалась следующими принципами:
1) алфавит должен соответствовать сомалийской фонетике;
2) он должен быть прост по форме;
3) он должен соответствовать типографской технике, которой располагает Сомали.
Однако правительство того времени, по мнению самих сомалийцев, не уделяло достаточного внимания вопросам развития родного языка.
Созданная после революционного переворота 21 октября 1969 года новая правительственная комиссия по вопросам письменности сомалийского языка состояла из 21 представителя сомалийской интеллигенции. Она начала свою работу в январе 1971 года. В ее задачи входили подготовка основных школьных учебников на сомалийском языке, разработка сомалийской грамматики и составление толкового словаря сомалийского языка на 10 тысяч слов.
Результаты своей работы комиссия представила Верховному революционному совету к концу декабря 1971 г.100 Таким образом, уже в начале 1972 г. вышли в свет несколько учебников на сомалийском языке, в числе которых хрестоматия, содержащая основы морфологии и синтаксиса сомалийского языке, тексты для чтения и т.п. Эта книга рассчитана на взрослых, обучающихся грамоте. Определенный интерес, несмотря на отдельные опечатки, представляет и первый толковый словарь сомалийского языка. Комиссией проведена также большая работа в области сомалийской терминологии, многим иноязычным словам научного, технического и политического характера найдены чисто сомалийские эквиваленты.
21 октября 1972 г. было объявлено о том, что в качестве сомалийского алфавита принят латинский с определенными модификациями. Чиновникам государственного аппарата и военнослужащим было предложено в три месяца изучить новую письменность сомалийского языка – латиницу, после чего сомалийский письменный язык становится государственным. Радио и органы печати приняли активное участие в пропаганде нового алфавита. С середины января 1973 г. итальянский, английский и арабский языки перестали считаться государственными, как это было в течение столетия. Предстояло перестроить всю систему народного просвещения. С марта 1973 г. по всей стране началась кампания по борьбе с неграмотностью под лозунгом «Если ты неграмотен – учись! Выучился – учи других!»
В период с апреля 1973 г. по январь 1974 г. школы для взрослых посещало приблизительно 400 тыс. человек101.
Введение письменности сомалийского языка является этапным событием в истории культуры этого народа, оно будет способствовать дальнейшему развитию ее многовековых традиций.
Зарубежная литература по истории, языку и культуре Сомали
Предлагаемый указатель является первым опытом систематизации иностранных изданий по проблемам истории, языка и культуры Сомали и, разумеется, не претендует на исчерпывающую полноту. В указатель включены монографии и журнальные публикации преимущественно на итальянском и английском, а также на французском, немецком, португальском и сомалийском языках, охватывающие более чем четырехстолетний период: первая книга датирована 1507 годом. Помимо узкоспецильных работ по выбранной тематике в указателе описаны исследования более широкого профиля по Сомали, в которых в той или иной форме затрагиваются вопросы сомалийской культуры. При составлении указателя были использованы следующие библиографические пособия:
Библиография Африки. М., 1964;
Bibliografia Somala. Camera di Commercio della Somalia, Mogadiscio, 1958, p.138;
Say J. Bibliographie des ouvrages rilatifs à l’Afrique er à l’Arabie. Paris, 1875;
Hill W.C. A Select Bibliography of Publications on Foreign Colonisation – German, French, Italian. London, 1915;
Migliorini E. Elenco di scritti di interesse bibliografico relativi all’Africa Orientale Italiana (1935–1936). «Boll.Soc.Geogr.Ital.», 1937, pp.661–697;
Mininni Caracciolo M. Saggio di una bibliografia italiana sulla Somalia. «Africa», Roma, 1950, n. 12, p. 509;