Мне кажется, лимит на строительство подземных переходов, авто– и метротоннелей в городах Италии уже близок к пределу: не забудем, что итальянские города в буквальном смысле стоят на своей истории, и работают под землей тут все чаще не дорожники, а археологи. Поэтому у итальянцев все больше места занимает надземное регулирование движения. Ну, например, въезд в историческую часть городов резко и строго ограничен. Туда можно попасть лишь по пропуску, который вы получите, только если работаете или живете в этой части города. Но и при этом пропуск обойдется вам в 500 евро в год.
Второе – размеры автомобилей. Они маленькие. И автобусы маленькие, удобные для движения по узким дорогам и для парковки. В Италии все-таки маловато еще идиотов, которые предпочитают ездить в городе на джипах. Значительно чаще вы сможете обнаружить итальянского служащего банка на мотороллере и в плаще. Под плащом – элегантный костюм с галстуком, подобранным с неизменным вкусом.
Школа
В Италии всеобщее обязательное образование. Школа многоступенчатая, и детишки здесь начинают учиться раньше, чем в России. В шесть лет они приходят в подготовительные классы. По истечении пятнадцати лет подросток обязан выбрать либо гуманитарный, либо технический лицей.
Существуют частные школы. Но программы, которые они используют, одинаковы с государственными, утверждены Министерством просвещения.
Дошкольное образование очень часто проходит под патронатом церкви. Это при том, что в Италии нет детских приютов и детских домов. Ребенок, который по разным обстоятельствам стал сиротой, воспитывается либо родственниками, либо усыновляется. Это норма итальянской жизни.
Хотя уровень образования – вечная дискуссионная тема, он все же достаточно высок. В значительной степени это объясняется высоким социальным статусом школьного учителя в Италии.
Старших школьников здесь называют студентами. Они и ведут себя порой как студенты: демонстрации, митинги и пикеты у них становятся уважительной причиной для прогула уроков.
Юмор
Итальянцы наделены природным чувством юмора. Это юмор легкий, веселый, заразительный, в хорошем стиле. Замечательно то, что итальянские шутки легко переводятся на русский и в переводе остаются смешными. Итальянцам смешно то, что смешно русским. И это тоже упрощает наше общение. У итальянцев, как и у наших, есть несколько особо любимых предметов для шуток. Карабинеры, например. Или священники. Или семейные измены, пресловутые «рога». Или жители района Кунео в Пьемонте, на севере Италии. Считается, что они, как бы это сказать… тугодумы, что ли. Или, например, генуэзцы… Они считаются очень скупыми. Есть такой старый анекдот. Группа генуэзских альпинистов попадает в лавину и спасается в маленьком домике на краю пропасти. Домик вот-вот рухнет. Их находят спасатели, стучат в дверь домика. Оттуда раздается голос генуэзца: кто там? Спасатели отвечают: Красный Крест! И слышат из-за двери: уходите немедленно, мы уже заплатили взносы!
Язык
Прекрасный по звучанию итальянский язык создавался на основе народной латыни. У истоков его стоит великий Данте, писатели раннего Средневековья. Как литературный язык он формировался на основе тосканского только в римском произношении. Как единое государство Италия – относительно молодая страна. Оттого она и по сию пору диалектная. Языковые диалекты и сегодня могут выдать в человеке его происхождение – ломбардийское, венецианское, сицилийское, тосканское… Однажды я – молодой тогда человек – работал переводчиком на итальянской текстильной выставке в Москве. И вот приезжает на выставку Алексей Николаевич Косыгин – председатель Совета министров. Как известно, по образованию он был текстильщиком, и эта выставка его очень интересовала. Я был приставлен к нему в качестве переводчика. Подходим к стенду фирмы «Римальди». Косыгин интересуется: какова скорость оверлоков? Я перевожу стендисту вопрос, и стендист, представлявший фирму из Милана, отвечает на ломбардийском диалекте. Я не понимаю. Косыгин ждет ответа и вместо этого слышит наш оживленный диалог со стендистом. В конце концов, стендист отвечает на римском наречии, и я с облегчением перевожу ответ Косыгину. К сожалению, в последнее время итальянский язык подвержен жесткому влиянию лексических американизмов. Как и русский, впрочем. У политиков, у ведущих телевизионных программ считается хорошим тоном ввернуть пару слов по-английски. Как будто без этого кто-то может счесть их плохо образованными. На самом деле все, скорее всего, наоборот: настойчивая демонстрация англоязычия – свидетельство поверхностного образования.
Воспоминания друзей
Pope Francis:
Good morning! It is a pleasure to be here with you. I thank you very much for coming, and would like to thank you in advance for the work you will do.