Атомокар, который они взяли напрокат в порту, оказался самым обычным электромобилем, с наполовину умершим аккумулятором. Добравшись в нужный район, Кира попросила Максима «оставить эту рухлядь подальше», чтоб заранее не насмешить гипотетически полезных людей. До нужной конторы они вдвоем шли по широкой улице нескончаемых маленьких, средних и огромных магазинов с самыми разными товарами. Климов много раз бывал в крупных городах на разных планетах, даже на Земле в Москве в знаменитом ГУМе, но такого разнообразия торгового царства не видел. Стараясь придать лицу равнодушный вид, он тем не менее беспрерывно вращал головой, каждый раз одергивая себя, чтоб не подойти и не спросить «а-это-для-чего», «и-куда-это-ставить» или «о-давно-искал-сколько-стоит». Кира терпеливо держала его под руку и тихо просвещала о правилах и законах местного бизнеса:

— …Женщина в любом случае должна быть в сопровождении мужчины. Нет, конечно, в Новой Калифорнии женщинам не запрещено иметь свой бизнес, но если дамочка приходит на встречу без сопровождения, она… Макс, милый, та цыпочка, на которую ты только что запал — трансвестит, он продает гормонотерапию для смены пола. Как видишь, хорошую гормонотерапию. Ты слушаешь?

— …Тьфу ты… Конечно слушаю. Женщина должна быть в сопровождении мужчины — я же с тобой. Если она без сопровождения то?

— Если она приходит на деловую встречу без сопровождения, значит она или нищая, или без покровителя. А это значит?

— Что это значит?

— Макс, ты как ребенок. Хватит вертеть головой, я тебе куплю игрушку. Посмотри на меня.

— Смотрю. — Климов остановился и взял подругу за руки. — Смотрю на тебя, Кира. Ты самое милое и красивое создание в этом храме торгового порока. Я военлет, я могу и смотреть, и слушать, и запоминать, и думать одновременно.

— А поцеловать меня можешь?

— И поцеловать могу. Запросто. — Он притянул девушку к себе и шутливо чмокнул в губы.

— Ну вот, теперь, когда ты обратил на меня внимание… Что я говорила?

— Если без сопровождения, значит нищая или без покровителя. Что это значит?

— Это значит, что ее можно обмануть, кинуть, ограбить… Что-то у меня в голове поплыло…

— От поцелуя?

— Естественно, от поцелуя! — Кира в шутку шлепнула его по плечу. — Или от жары, спина уже мокрая…

— А мы с тобой кто? Нищие или без покровителя?

— Нет, Максим. Врать надо тогда, когда у жертвы нет возможности узнать правду. Я хозяйка корабля-варяга, а ты мой пилот.

— И всего-то? И для этого я сейчас жарюсь в своем флотском кителе, а ты идешь в легком сарафане?

— Не-ет, милый, не все. Еще мы с тобой дофига богатые и очень-очень важные. Вот и пришли. Это здесь. Короче, что бы я не говорила — играй на меня, понял?

— Принял, капитан.

<p>Глава 22</p>

Маленький толстый мексиканец в жилетке изо всех сил строил непонимающие глаза. Он сидел за обширным, заставленным многочисленными мониторами столом, откинувшись в кресле и сложив руки на животе, и нарочито премило улыбался.

У него за спиной стоял, сложив руки на груди, высокий, но такого же неспортивного телосложения лысеющий человек с висящими под обеими руками пистолетами. Вся картина была пропитана духом древних фильмов про гангстеров, оба персонажа из кожи вон лезли, копируя типаж.

— Честное слово, сеньора, я никак не могу понять, что вам от меня нужно. Я, Педро Гонсалес, всего лишь недалекий провинциальный бизнесмен. Я зарабатываю на жизнь, как могу. Что конкретно вы хотите от меня? Принести вам чего-нибудь выпить? Вашему спутнику?

Кира тяжело вздохнула — разговор ни в какую не сворачивал в нужное русло. Климов стоял у нее справа чуть позади, заложив руки за спину и изображал статую в погонах.

— Спасибо, воды, если можно.

— Хорхе, стакан воды сеньоре!

Хорхе тяжело, нехотя сдвинулся с места, налил стакан воды, поставил перед Кирой и, одарив устрашающим взглядом Максима, вернулся в исходную позу. Его можно было бы назвать забавным, если бы не эти два очень настоящих пистолета под мышками. Кира сделала глоток и продолжила:

— Как я уже сказала, чуть более двух недель назад для доставки груза я взяла в субаренду маленькое космическое судно. Как выяснилось позже, ваше судно, мистер Гонсалес. У этого корабля оказался перепрошит транспондер, из-за чего оно числится давно погибшим. У моего пилота, — она не глядя указала рукой на Макса, — из-за этого сложилась очень неприятная ситуация с местной таможенной службой. А я потеряла и время, и груз.

— Вы это уже говорили, сеньора. Позволю себе еще раз напомнить — вы взяли судно в субаренду. Вот если бы вы арендовали корабль непосредственно у Педро Гонсалеса, он бы вам точно предложил другой вариант. Но вы наняли корабль у другого человека. Так зачем вы с этими странными вопросами пришли ко мне?

— Дело в том, что этот мерзавец не выходит со мной на связь. Понимаете, я не могу его найти. А из-за него… Не из-за вас, мистер Гонсалес, а именно из-за него, я понесла колоссальные убытки. Единственная зацепка — это ваш корабль. Поэтому я и прошу вашей помощи — помогите связаться с человеком, который сдал мне эту проклятую лох… То есть ваше судно, конечно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже