Неожиданно Алиса остановилась и спросила:

– А зачем оно вам? Вы же прибыли сюда без его помощи.

– Другой путь очень сложен, – ответил Бингерн, – а учитывая, что мне нужно присматривать за этим парнем, приходится тратить немало сил. Кроме того, так намного удобнее.

– Удобнее? – удивилась Алиса.

– Да, – ответил Бингерн. И принялся произносить заклинание. – Давай, Люцер!

Он подтолкнул своего пленника дулом дробовика. Люцер приблизился к зеркалу, а в следующее мгновение исчез из виду.

– Я туда не вернусь, – заявила Алиса. Бингерн рассмеялся и перешагнул через раму. Вдруг Алиса почувствовала, как зеркало притягивает её к себе. Она попыталась сопротивляться, но ничего у неё не вышло, и медленно, шаг за шагом; она неохотно приблизилась, остановилась перед ним и, словно и не прошло стольких лет, вошла.

Постояла несколько минут в комнате, напоминающей чердак в её доме только тут все было наоборот. Потом повернулась и принялась искать глазами зеркало, но не нашла его. И тогда Алиса поняла, что должна уйти. Она подошла к выключателю, погасила свет и спустилась вниз по лестнице.

Этот сад больше не походил на её сад. Он превратился в лесную поляну, окутанную закатной дымкой, посередине пересекались две дороги, которые начинались где-то среди деревьев. На перекрестке стоял Бингерн, в руке он держал дымящийся дробовик, у его ног, тяжело дыша, лежал Люцер.

– Попытался сбежать, – объяснил Бингерн. – Как я и предполагал.

– Он не… с ним все будет в порядке? – спросила Алиса и опустилась на колени возле Люцера, мгновенно вспомнив, что когда-то была медсестрой.

– Конечно, – ответил Бингерн. – Он уже поправляется. Он почти неуязвим. Здоровый как бык – нет, здоровее. Даже сильнее меня. Только вот не так искусен на поле боя.

– А откуда вы все это про него знаете? – поинтересовалась она.

– Когда-то он был моим слугой, оруженосцем. Мы прибыли сюда вместе.

– Откуда? – спросила Алиса. Он показал на небо:

– Оттуда. Я как павшая звезда, которую никто не может вернуть на место.

– А почему? – удивилась Алиса.

– На самом деле он совершил метафизическое преступление, за которое ему грозит пожизненное, если он попадет к ним в руки, – простонал Люцер.

– Чушь! Мы просто разошлись во мнениях, – заявил Бингерн.

Люцер медленно поднялся на ноги, потер бок.

– Больно, – проговорил он.

– Скажи ей, что ты врешь, – приказал Бингерн.

– Не скажу. Мне правда больно.

– Я тебя снова пристрелю.

– Давай. Если тебе не жаль нашего времени. Урла-лап.

– Кур-ла-ла. Сегодня она сама все увидит.

– Сегодня ночью. Пошли. Нам пора.

– Кстати. Небольшой ритуал, чтобы не скучно было идти.

После этого Люцер проделал руками несколько магических движений, и вокруг стало заметно светлее. Через некоторое время он замер, а потом объявил, что можно продолжать путешествие.

– А это ещё что такое было? – спросила Алиса.

– Даре Дадисдада и Ротгери Хан отправятся в путь сегодня, – объявил Бингерн.

– …А Девушка Хорлистка облетит весь мир на крыльях, совсем как летучая мышь, – сказал Люцер. – Мелковая Роза поднимется со дна моря и расцветет, а огни Грибанов будут отплясывать на берегу и на склоне. Напоминание о вашем празднике, который называется День всех святых, и ритуальная защита против него.

– Такое впечатление, что тут все изменилось, – сказала Алиса.

– Только имена, – пояснил Бингерн.

– Гораздо больше чем имена, – перебил его Люцер.

– Я хочу, чтобы вы вернули меня домой, немедленно! – потребовала Алиса.

– Боюсь, это невозможно, – ответил Бингерн. – Вы нужны здесь.

– Зачем?

– Позже поймете.

– Я могу не захотеть.

– Не думаю, – сказал Бингерн и взял в руки небольшой свисток, который висел у него на шее на цепочке. Потом поднес его к губам.

Прошла минута.

– Пожалуй, я возвращаюсь, – объявила Алиса.

– Ничего не выйдет, – ответил Бингерн, и Алиса услышала вдалеке глухой рокот.

Через несколько секунд она спросила:

– Что это за звук?

– Мотоциклы, – пояснил Бингерн. – Королевская гвардия, Щебетунчики спешат сюда.

– Быстро они отреагировали, – заметила Алиса, когда на дороге появились первые силуэты.

– На самом деле я вызвал их прежде, чем отправиться в путь. А сейчас отдам новый приказ – на потом. Вы же, наверное, помните, что можно бежать и оставаться на месте, а можно стоять и двигаться вперед – или позвонить самому себе вчерашнему.

– Ну да, в некотором роде.

– В этом есть свои положительные моменты. Вот и все.

Мотоциклисты приближались и вскоре оказались совсем рядом. Когда они остановились, Бингерн подошел к командиру отряда, парню с огромным животом и руками, похожими на два ствола. Он был в голубых джинсах и черной кожаной жилетке. Его украшала изощренная и разнообразная татуировка. Испещренное шрамами лицо расплылось в улыбке.

– Вы хотите, чтобы мы тут с кем-то разобрались? – спросил он Бингерна.

– Нет, только посторожите. Вот, мисс Алису.

– Да это же какая-то старая кляча! Зачем ей охрана?

– А ну-ка, попридержи язык, Ник. Мисс Алиса – мой старый друг. Но мы не можем отпустить её раньше чем завтра. Так что приглядите за ней. Она обладает очень большим числом невероятности.

– А это ещё что такое?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги