Габби резко втянула воздух, когда Флинн протянул руку за спину в немой просьбе дать ему инструмент. Хорошо, что она давно уже с ним работала и успела изучить, иначе не поняла бы, что ему нужно. Она передала инструмент для обследования копыт, а он провел пальцами по ноге мерина, поместил его копыто у себя между коленями, взял зажим из нержавеющей стали и все обследовал.
Флинн покачал головой и оглянулся, нахмурив лоб и поджав губы. От волнения его глаза потемнели. Габби поняла все без единого жеста. Этот конь, как и остальные на конюшне, не получал должного ухода. Нельзя сказать, что лошадей совсем забросили, но кормили их недостаточно хорошо.
Со вздохом Флинн встал.
Габби кивнула и достала все необходимое для забора анализов. Взяв кровь и все нужные образцы, она подписала контейнеры и убрала их в сумку. Затем протянула Флинну санитайзер, подождала, пока он протрет руки, потом воспользовалась им сама.
– Готов поговорить с владельцами?
Флинн посмотрел вверх и пожал плечами.
Хозяева этой фермы у подножия Берегового хребта были их новыми клиентами и жили изолированно на самом севере города. У них было много пациентов с таких ферм, и они уже привыкли к подобным удаленным и уединенным местам. Но прежде Габби никогда не испытывала такого беспокойства. Большинство фермеров много лет обслуживались в клинике. Впрочем, возможно, у нее просто началась паранойя.
Но после того как они вышли из своего внедорожника, Габби не покидало назойливое ощущение тревоги, отчего по спине начинали бегать мурашки, и больше всего хотелось поскорее уехать. На территории стояли хозяйский дом – совсем маленький, одноэтажный – и два сарая. Оба нуждались в ремонте, однако на побережье такое встречалось довольно часто. Соленая вода, высокая влажность, суровая зима и дождливая весна быстро портили внешний вид построек.
В одном из сараев содержалось шесть лошадей, в другом – четыре козы и две коровы. Кроме того, на ферме жили две бордер-колли и четыре кошки. И хотя у некоторых клиентов животных было еще больше, на осмотр всех питомцев с этой фермы требовалось много времени, так как они были новыми пациентами. В этот день Габби и Флинн собирались обследовать лошадей и кошек. В понедельник предстояло вернуться для осмотра обитателей второго сарая и собак.
На краю участка стояло еще одно, совсем маленькое строение. Возможно, когда-то там был птичник. Крыша почти вся обвалилась, доски местами сгнили. Габби не удалось его толком рассмотреть – хозяева не подпустили их туда, но в этом и не было необходимости, ведь там не содержались животные.
Хосе встретил их у машины. Этот мужчина лет тридцати напоминал кирпичную стену. Его руки целиком покрывали татуировки, и от него неприятно пахло застоявшимся табаком. Габби видела на ферме еще несколько человек, но общался с ними только Хосе.
Габби открыла багажник, убрала сумку и, прежде чем закрыть его, взяла спутниковый телефон. На всякий случай. Сотовый сигнал здесь не ловился, а она не имела представление, как Хосе отреагирует на разговор с Флинном. Хорошо, если у них будет хоть какая-то связь.
Флинна и Хосе она обнаружила рядом с капотом автомобиля, когда Флинн подошел к ней и как будто заслонил собой, ее тревога усилилась еще больше – Габби увидела, что и он тоже взволнован.
Возможно, непринужденный разговор разрядит обстановку? Она заставила себя улыбнуться.
– Как давно вы владеете этой фермой? Место здесь очень красивое.
Она не покривила душой. Ферма расположилась между каменистым берегом и подножием гор, в воздухе сильно пахло соснами и соленой водой. Зеленые, синие и серые оттенки смешивались в самых различных сочетаниях. Земля в этих местах не отличалась плодородием, поэтому большинство фермеров предпочитали разводить лошадей. Некоторые держали коз ради молока. Один магазин органических товаров в Редвуд-Ридже закупал козье молоко для изготовления мыла и лосьонов.
– Ферму я получил в наследство от деда несколько месяцев назад. – Хосе провел ладонью по обритой наголо голове. – Я тут уже много лет не бывал. Собираюсь продать скот и снести сараи. Поэтому и пригласил вас, ребята. Чтобы вы осмотрели животных и я смог бы назначить за них цену.
Габби кивнула и обменялась с Флинном недоверчивыми взглядами. Если Хосе говорил правду, это объясняло отсутствие полноценного питания у лошадей. Он просто не знал, как их содержать.
Флинн не стал терять время и жестами сообщил о своем беспокойстве из-за запущенного состояния лошадей, а также о намерении сделать анализы. Габби переводила, чтобы Хосе все понял. Тот сердито сжал челюсти и прищурился, но, когда Флинн закончил свои объяснения, только кивнул в ответ.
Габби нервно вздохнула.
– Мы вернемся в понедельник, чтобы осмотреть других животных, и тогда обсудим все варианты.