— Больше, чем нравится, Ди. После всего, что случилось, я не мог даже мечтать о подобном, — его взгляд невольно скользнул вверх, за колонны балюстрады, и плохо скрываемое любопытство оттенило его голос: — Скажи… как много ты восстановила?
— Все.
Берзадилар неверяще обернулся к ней.
— Все??..
— Ну… почти, — потупила взор Диадра. — Остались только конюшни и несколько дальних комнат в служебном крыле. Но прислуги у меня явно меньше, чем было в твое время, а лошадей так вообще нет…
— Ди.
Она подняла глаза. На его лице играла мягкая, счастливая улыбка.
— Покажешь мне?
Она улыбнулась в ответ.
— Конечно, покажу.
До столовой они добрались только спустя полчаса, и несмотря на вереницу пройденных комнат, Берзадилар не переставал восхищаться увиденным. Он просто не мог поверить, что дом, который он совсем недавно видел стоявшим в руинах, теперь вновь дышал, и жил, и хранил в себе древнюю память и новые впечатления.
— А здесь столовая, — напомнила Диадра, входя в просторную залу.
Хоть она и не сомневалась, что Берзадилар помнил, какая комната скрывалась за каждой дверью, она все же отчего-то чувствовала необходимость познакомить его с домом, будто со своим собственным творением. Впрочем, отчасти теперь это и было так.
Пока Берзадилар осматривался, Диадра быстро скользнула к столу, туда, где в изящной вазе цвела одинокая белая лилия. Острые лепестки вдруг напомнили ей о Терлизане, и о том, почему он оставил ей цветок, и о том, что все эти далекие, казавшиеся уже нереальными события произошли всего лишь этим утром… или этой ночью.
Диадра качнула головой, отгоняя неловкие мысли, и пригнулась, заглядывая под стол. Деревянный паркет был безнадежно пуст. Сердце у Диадры екнуло и тяжело опустилось вниз.
Не может быть… Только не это…
— Ты что-то уронила, Ди?
Голос Берзадилара заставил ее едва ли не подпрыгнуть на месте.
— Нет… Да… я…
Неизвестно, сколько еще она продолжала бы бормотать что-то невнятное, если бы в этот миг, обернувшись к Берзадилару, она не заметила позади него на декоративном столике аккуратно покоившийся сверток пурпурного бархата.
— Ох!.. — вырвалось у нее, когда она едва не проскочила сквозь Берзадилара, устремляясь к столику. И лишь коснувшись свертка, она облегченно вздохнула. Кинжал был там.
Вероятно, кто-то из слуг нашел и поднял его. Что ж, слава Богам, что этот кто-то оказался благонадежнее горничной, когда-то сбежавшей со Слезами Тени.
Диадра бережно развернула сверток, неосознанно поглаживая массивный синий камень на рукояти. Позади нее удивленно хмыкнул Берзадилар.
— Ты всегда бросаешь ценные артефакты посреди столовой, Диадра? Признаться, я надеялся на чуть более бережное обращение с ним.
Диадра кинула на Берзадилара укоризненный взгляд.
— Сегодня утром он стал участником небольшого инцидента, — сказала она, защищаясь; впрочем, излагать подробности ей не хотелось. — Мы в самом деле можем пойти к Илли прямо сейчас?
— Да, — Берзадилар кивнул, рассматривая кинжал в ее руках, и задумчиво протянул к нему призрачные пальцы. — Надо же… Ох!..
Его испуганный возглас заставил Диадру вздрогнуть, и она едва не выронила кинжал на пол. Берзадилар отшатнулся на добрых полкомнаты, и над ним тотчас развернулся прозрачный, слегка мерцающий купол.
Диадра ошеломленно взирала на него.
— Что?.. Что такое?..
Берзадилар смятенно качнул головой.
— Он помнит меня.
— Что?.. — непонимающе переспросила Диадра.
— Кинжал помнит мою ауру, которую когда-то хранил в себе, и, кажется, весьма не прочь восполнить утрату.
Диадра ошеломленно взирала на Берзадилара. Потом перевела взгляд на клинок: холодный, безмолвный, недвижимо покоившийся на ее ладонях.
— Это ты называешь безопасным артефактом.
— Он безопасен, в целом. Его влияние касается исключительно меня. Но даже при этом, мне ничего не грозит, если не оказываться к нему слишком близко.
— И ты сможешь провести ритуал над Илли, не оказываясь близко к нему? — с сомнением уточнила Диадра.
— Разумеется, нет. Не смогу.
— Великолепно, — уголки губ Диадры опустились, отражая разочарование. Если Берзадилар не сможет провести ритуал с кинжалом, это значит, что им придется искать другого мага… или другой артефакт.
— Мы все еще сможем сделать это, Ди, — мягко сказал Берзадилар, и Диадра удивленно подняла глаза.
— Как?
— Мы можем разделить ритуал на два этапа. Первый проведу я, и он будет заключаться в том, чтобы отделить силу Иллиандры от ее ауры. А вторую часть завершишь ты.
— Я??..
Берзадилар улыбнулся.
— Ты сенсоул, Ди. Ты как никто другой способна чувствовать ауры. И послужить проводником, направить нужную часть энергии Илли в кинжал для тебя не составит особого труда.
— Я не представляю, как сделать это.
— Я научу тебя.
Диадра оглядела кинжал, все еще не уверенная в осуществимости их плана.
— Что если я не справлюсь?
— Ты справишься. Ди, просто поверь мне. Пожалуйста.
Диадра встретила его взор: мягкий и в то же время уверенный. И улыбнулась.
— Что ж… даже если завершить ритуал сегодня мы уже не сможем, я бы все-таки очень хотела рассказать о нем Иллиандре.