- Твою клятву принял. Прими и ты мою.

Наполнив чашу вином из простого кувшина, Саакадзе настругал туда свинца

от пульки, размешал и протянул

Вавиле. Отпив, атаман в свою очередь протянул Саакадзе чашу. Отпил и он,

Меркушка просиял. Саакадзе перевернул чашу,

ни одна капля не стекла. Впереди две дороги сливались в одну, стрелой

устремлялась она в будущее.

Условились, как поддерживать связь, когда и где быть наготове. Положили

вес золота на снаряжение ватаги.

Меркушка взглянул в окно, где зеленой дымкой сумерек курились кипарисы,

и заторопился, ибо посол Яковлев

накрепко приказал ему доставить Вавилу Бурсака в подворье греческой церкви.

Но Саакадзе не согласился отпустить пятидесятника и атамана, ссылаясь

на грузинский обычай.

Появление Вавилы и Меркушки в "зале еды" "барсы" встретили

приветственными возгласами и радостными

восклицаниями. Чуть не опрокинув посуду, они вскочили с мест и ринулись

навстречу побратимам. Бурсака стиснули в

таких жарких объятиях, что он и дышать не мог.

Князья Заза и Ило недоуменно переглядывались: если друзья пожаловали,

почему на них гуртом навалились и

душат, как щенят?

- Да будет над вами мир! - говорил Бурсак, с силой ударяя "барсов" по

плечу.

- Ты где так по-турецки научился? - растягивал рот в улыбке Дато. - У

тюремщиков или у сотрапезников?

- По равной доле, други: у басурман - когда за удаль платил, у дивчин

трапезундских - когда за каймак целовал.

- Выпьем за Бурсака! Выпьем! - потрясал полным рогом Пануш.

- Ну, кто прав? - торжествовал Гиви. - Я клялся, что сам поднесу чашу

атаману!

Широким движением руки Саакадзе указал на скатерть и привлек к себе

атамана и пятидесятника. Он сам усадил

их на почетном месте. И эта простота полководца до глубины сердца тронула казака

и пленила стрельца. Сегодня под ними

шуршали парчовые подушки, а завтра могли заскрипеть седла. Было за что наполнить

до края картлийские роги и осушить

их до дна.

Отар переводил в поте лица.

- Э-о, Меркушка! Выручил друга, а сам лоб морщишь? - протестовал

Матарс. - По боярам соскучился?

- По воле.

- Так выпьем за нее?

- Выпьем!

Наполнив азарпешу - ковш вином, Матарс заставил Меркушку залпом выпить

за прекрасную волю и за не менее

прекрасных женщин, разделяющих трапезу встречи, волшебниц, легко превращающих

витязей в невольников. Затем

осушили азарпешу за Меркушку - воплощение буйного ветра в человеке, и еще одну -

за Моурави, единоборца.

Тамадой выбрали Матарса. Сделав после третьей азарпеши передышку,

Матарс подсунул Меркушке румяного

каплуна на закуску. Не заставил уговаривать себя и Вавило Бурсак. Выпив залпом

три чаши, он крякнул и сразу взялся за

ногу жареного барана. А Дато, приставленный к нему тамадой, все подливал вино и

подбрасывал снедь на круглое блюдо,

стоящее перед ним, - то бок козленка, то курчонка.

Почти с ужасом смотрели сыновья Шадимана на невиданное доселе зрелище.

- Не выживет, - шепнул брату Заза. - Может, уедем? Пусть без нас

поплатится за ненасытность. Терпеть не могу

умирающих за скатертью.

Но Вавило как ни в чем не бывало продолжал свою необычную трапезу,

изредка роняя: "Любо" или же: "Добре".

Сковывало его лишь присутствие женщин, так доброжелательно улыбающихся ему и

Меркушке.

То ли от Русудан не укрылось смущение "русийцев", то ли настал срок,

когда женщины удалялись, предоставляя

мужчинам кейфовать на свободе, но она поднялась, и тотчас все женщины

последовали ее примеру. Ответив легким

поклоном низко кланяющимся мужчинам, они плавно вышли.

Едва закрылись двери, как раздались оглушительные выкрики, знаменующие

апофеоз восторга и торжества. На

могучих крыльях взлетела застольная песня. Потом насели на Меркушку, заставили и

его спеть. Тряхнув копной волос, он

лихо притопнул ногой. Завел скоморошью:

Медведь-пыхтун

По реке плывет,

Он сосет колун,

А на мед плюет.

Пролез во двор,

Взревел зверем:

Кому в рот топор!

Кому зять в терем!

Знай, Топтыгин лих,

В шубе прет жених.

Ах, ты жура-журавец,

Разогрей-ка холодец!

Пригласи вдову, вдовец,

Со двора неси дровец.

Медведь в абмар,

Там добра полно,

Гей, у добрых бар

Во цене зерно!

Амбар ломай!

Замяукай, пес!

А, коза, залай!

В печь зерно унес.

Ан не даром ведь

Лез в амбар медведь.

Наш боярин тороват,

Сам с усами, вороват -

Шкуру сгреб за каравай,

Косолапый, не зевай!

Отар переводил, как мог, и, смотря на ужимки Меркушки, представлявшего

скомороха-потешника, все

покатывались с хохоту, забыв о горестях и заботах.

Трапеза продолжалась. Матарс не скупился на пожелания, заставлял вновь

и вновь наполнять чаши, наказывал

неретивых. Но Вавило Бурсак обходился без принуждения. Сыновья Шадимана не

переставали дивиться.

Потом, уже в Марабде, князья уверяли, что тихо каялись друг другу в

грехах, готовые к любым неожиданностям. В

одном только было разногласие между братьями: Заза уверял, что Вавило опорожнил

три бурдючка вина, а Ило клялся - три

бурдючка и пять тунг. Заза настаивал: полкоровы проглотил атаман, а Ило

опровергал: нет, двух баранов! Так спор и остался

неразрешенным. Одно было неоспоримо: в Белый дворец их, князей, доставили в

закрытых носилках, ибо Заза неистово

ругался, почему Ило вздумал раздвоиться, а Ило пронзительно кричал, что его брат

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги