Но ведь у слова «крайний» тоже есть значение, обладающее негативной окраской: в разговорной и в публицистической речи это прилагательное иногда используется в значении «человек, на которого свалили ответственность за что-то плохое». Если копнуть глубже и вдуматься, можно сделать вывод, что употреблению «крайний» вместо «последний» это не мешает: видимо, назвать человека «без вины виноватым» представляется меньшим злом, чем назвать его «худшим».

<p>Приятного аппетита</p>

Вы только вдумайтесь: аппетит может быть хорошим или плохим, тогда почему мы желаем быть ему приятным? Тут тот самый случай, когда логику лучше отключить: пожелание «приятного аппетита» в русском языке – это калька с французского Bon appetit.

Вроде бы перевод правильный, только основное значение у слова bon – «хороший», а потом уже «приятный». Видимо, загадочной русской душе была близка именно такая формулировка, потому что иначе этот феномен не объяснить.

Сейчас всё переросло в традицию, поэтому не переучивайтесь. Ошибки тут нет – просто так сложилось.

<p>Не извиняйтесь, лучше просто просите прощения</p>

«Извиняюсь, как пройти в библиотеку?» – вы заметили в этой фразе какой-то подвох? Вроде бы семантика глагола «извиняюсь» на первый взгляд схожа с «извините», собеседник как будто просит у вас прощения за беспокойство. Только вот возвратный постфикс -сь кардинально меняет семантику слова, потому что исторически -ся (-сь) восходит к местоимению ся (сѧ) – краткой форме винительного падежа возвратного местоимения «себя». Получается, что человек, обращающийся так к вам, «извиняет самого себя», что противоречит литературной норме и, разумеется, полного значения просьбы не выражает.

В современных толковых словарях форма «извиняюсь» всегда даётся с пометой «разговорное». Поэтому старайтесь не употреблять это просторечие, когда действительно хотите попросить прощения.

<p>Пожалуйста или не за что?</p>

Как вы чаще отвечаете на благодарность – «пожалуйста» или «не за что»? Все филологи сходятся во мнении, что «не за что» – это разговорный вариант, который даже семантически обесценивает значимость оказанной помощи или услуги. Если взглянуть на этот вопрос с этимологической точки зрения, «спасибо» подразумевает собой пожелание «спаси тебя Бог», поэтому на это, конечно же, стоит отвечать «пожалуйста» (от древнерус. жаловати – «дарить что-либо из любви»).

<p>Занять и одолжить</p>

Если вам кто-то говорит «займи мне», подразумевая одолжение какой-то суммы денег, вас это должно насторожить. Не сама просьба, а формулировка – она ошибочна. Глаголы «занять» и «одолжить» не синонимичны. Какая между ними разница?

Одолжить – это дать взаймы (одолжить деньги кому-то), а занять – это взять взаймы (занять деньги у кого-то). Вот и вся хитрость.

Поэтому лучше не просите другого человека «занять вам», просите одолжить.

<p>Подпись и роспись</p>

Достаточно вспомнить роспись Сикстинской капеллы, чтобы перестать путать эти слова. Потому что у них совершенно разные значения.

• Подпись – это собственноручно написанная фамилия (поставить подпись в документе), надпись под чем-либо (подпись под фотографией).

• Роспись – орнаментальная или сюжетная живопись, украшающая архитектурные сооружения (архитектурная роспись), изделия народного искусства (хохломская роспись).

А как быть с глаголами? Увы, тут не всё так просто. Вас может запутать корректный глагол «расписаться», поэтому просто запоминаем:

✓ подписаться под заявлением;

✓ расписаться на заявлении;

✓ поставить подпись в заявлении.

Кстати, вы ещё можете встретить фразу «…работодатель обязан ознакомить работника под роспись с правилами внутреннего трудового распорядка…» в Трудовом кодексе РФ. Знайте: это ошибка. По нормам русского языка документы можно дать только под подпись или под расписку.

<p>Вход запрещён или воспрещён?</p>

Оба варианта верны. Но снова решающую роль играет стилистическая разница: «вход воспрещен» – клише, в отличие от второго варианта. В толковых словарях глагол «воспретить» фиксируется с пометой «официальное», и именно эта фраза приводится там в качестве примера употребления. А использование в речи глагола «запретить», наоборот, никакими правилами не ограничивается, потому что это нейтральное в экспрессивном отношении слово.

<p>Запасный выход. Почему не запасной?</p>

Почему в общественном транспорте мы видим «запа́сный выход», хотя никогда так не говорим? И как всё-таки правильно?

А дело тут вот в чём: «запа́сный» – это устаревшее слово, которое сейчас может употребляться только в сочетании с существительными «выход», «полк» и «путь». Конечно, не будет ошибкой, если вы скажете «запасной выход» или «запасной полк», это просто более современный вариант.

Почему же тогда до сих пор так пишут? Видимо, по традиции.

<p>Скучаю по вас или по вам?</p>

Настанет тот момент, когда вы захотите признаться в своих чувствах, но права на ошибку не будет. Как вы скажете?

Я скучаю…

1) по вас;

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда инстаграма

Похожие книги