— Тебе не нужно ехать в Стилдон. Томпсон вернется в Данфорд через пару дней.

Я успокоилась немного. Обдумав немного, говорю:

— И все равно мне нужно идти. Прямо сейчас… — смотрю на Джона. — Мне нужна твоя машина.

День мокрый. Слабый свет солнца пробивается сквозь темные тучи и все равно больно режет глаза. Это с непривычки.

Сажусь в машину, подушечками пальцев потерев веки.

Уже четверг.

Встреча со Смитом должна была состояться несколько часов назад. Нехорошо.

Водитель поспешно садится в темный «Прайд».

— Куда направляемся?

— Банк Илсити.

— Простите, мисс, вы сказали Илсити? — водитель посмотрел на меня в зеркало заднего вида.

— Да, я сказала Илсити.

Поездка предстоит долгой.

Мотор зарычал громче. Я облокотилась о спинку сидения. Мне удобно.

— Мисс Лоуренс? — густые брови Смита удивленно приподнялись вверх. Смотрит на две короткие ссадины на моем лице. Вспомнив о вежливости, увел взгляд к глазам. — Мы ждали вас к десяти…

— Прошу извинить меня, возникли непредвиденные обстоятельства, — говорю я. — Еще не поздно завершить сделку сегодня?

Смит сразу снял телефонную трубку. Обождав немного, заговорил:

— Сэр, вы примете мисс Лоуренс сейчас или назначить другое время?

Смит быстро закивал и со словами «Да, сэр» кладет трубку на место и подзывает молодого служащего к себе.

— Проводите мисс Лоуренс к управляющему.

Я пошла вслед за служащим. Этот человек ходит быстро, немного склонившись вперед, как уверенный в себе пес. Причиной такой походки могла стать заметная сутулость молодого человека.

Мы поднялись на лифте на последний этаж. Двери открылись в стенах большого и светлого кабинета. За широким рабочим столом Алан Лонгер.

Я сделала шаг вперед, а служащий остался в лифте. Двери сомкнулись. Лифт пополз вниз.

— Присаживайтесь, мисс Лоуренс, — проговорил Лонгер, не отрывая сосредоточенного взгляда от большого рабочего журнала перед собой.

С того времени, как этот человек стал временным управляющим банка Илсити, в этом кабинете многое изменилось.

На рабочем столе Лонгера аккуратно расставлены стопки с бумагами, рабочими журналами и книгами. А у стены в точности по центру расположены серые папки с длинными номерами дел — их очень много.

Никаких фотографий. Никаких личных вещей и приятных безделушек.

В этом кабинете нет ничего лишнего, в точности как в кабинете Джона Хэнтона. Но! Даже в кабинете самого педантичного человека не видела подобной аккуратности в делах… Порядок здесь буквально во всем.

Я села по другую сторону стола Алана Лонгера.

— Я ждал вас к десяти, а теперь вы бесцеремонно отнимаете мое время, — упрекнул он. Делает запись в журнале и переворачивает страницу.

— Так сложились обстоятельства.

— Обстоятельства, — с очевидным недовольством повторил Лонгер. Закрыл журнал, отложив его в сторону. Поднял взгляд на меня, и лицо его потеряло былую строгость.

— Что произошло?

— Досадная случайность.

Алан Лонгер задумался о чем-то, и я вижу, как его тонкие губы ненавязчиво приоткрылись. Зная скверные наклонности этого человека, мой мозг поразила отвратительная мысль, что в эту самую секунду я стала объектом его нездоровой фантазии.

— Я готова подписать документы по заводу в Стилдоне, — поспешно говорю я.

Лонгер ничего мне на это не сказал. Смотрит на меня. Думает о чем-то. Воображает что-то…

Когда его взгляд переместился, мужчина лениво поднял серую папку со стола и вынул из нее несколько бумаг. Через стол протянул их мне.

— Поставьте подписи. Завод ваш.

— Мне нужна ручка, — осмотрев стол перед собой, прошу я.

Тонкий человек в дорогом костюме поднялся с места. Я с недоверием и тревогой смотрю, как мужчина неторопливо обходит стол и приближается ко мне.

Он вынул золотую ручку из кармана своего черного пиджака и протянул ее мне так, будто совсем не хотел этого делать.

— Спасибо, — глядя на мужчину снизу вверх, с замешательством благодарю я. Беру ручку. Взгляд сразу упал к бумагам.

Алан Лонгер не вернулся в кресло управляющего…

Теперь он стоит прямо за мной, сомкнув пальцы на краях спинки моего стула.

Склонился ко мне. У меня замерло сердце.

Я чувствую запах его одеколона. Я даже чувствую его дыхание…

— Подпись нужна здесь, — сказал он. Его тонкие белые пальцы легли на желтую бумагу в моих руках.

Быстро ознакомившись с содержанием, ставлю свою подпись там, где показал Лонгер.

Пальцы его скользнули ниже по бумаге.

— Вот здесь…

Ставлю подпись, неминуемо соприкоснувшись с его рукой.

— И здесь.

Я поставила закорючку и жестче, чем следовало, говорю:

— Это все?

— Да, — выпрямился Лонгер, а я почувствовала мгновенное облегчение.

Мужчина неторопливо вернулся в кресло по ту сторону стола. Садится и, запрокинув ногу на ногу, испытующе смотрит на меня, отложив подписанные мной бумаги в сторону.

— Ваше решение о продаже акций? — спрашивает он.

— Этого не будет.

Лонгер не разочарован. Мужчина достал из ящика своего стола красную папку и протянул ее мне.

— Ознакомьтесь, мисс Лоуренс.

Я нахмурилась.

В папке всего несколько желтых страниц с машинописным текстом, а еще есть карта очень большого участка земли в Стилдоне с указанием границ и точных координат.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Анна Лоуренс

Похожие книги