– Погоди-ка, Джерем, – сказал мужчина в гигантской шляпе, который вышел вперёд и положил ладонь на мясистую руку своего товарища. – Похоже, это обидчик. Подходит под описание. Ты капитан Дрейк Моррасс?

Дрейк коснулся кончика своей шляпы.

– А ты, должно быть, капитан Барклоу. Боюсь, не расслышал твоего имени.

– Мерридан. Мерридан Барклоу. А это мой боцман, Джерем Филдс. – Если остальные люди под командой Барклоу и расстроились оттого, что их не представили, они этого никак не показали. Дрейк, тем не менее, отметил, что все они были вооружены разнообразным грозным оружием.

– Что ж, а это вот мой первый помощник, Принцесса. И возможно, ты уже знаком с капитаном Пулом, – сказал Дрейк, целенаправленно не представив Бек. – И, судя по всему, у тебя тут вроде как некие разногласия с моим другом… хм…

– Херенсом, – сказал Принцесса.

– Херенсом. – Дрейк бросил взгляд на окровавленного плотника. – Как насчёт поговорить в более спокойной обстановке?

Капитан Барклоу рассмеялся.

– Хочешь выманить, чтобы твоя остальная команда нас дубасила, пока мы не подчинимся? Хуй тебе, Моррасс. Я знаю, как ты действуешь. Все знают, как ты действуешь. Только я не собираюсь прогибаться, что б всё вышло по-твоему. Есть ещё в Сев'релэйне капитан, у которого хватит яиц тебе перечить.

Пара человек поблизости, скорее всего прохожие из города, одобрительно крикнули в ответ на слова капитана Барклоу. Дрейк не мог допустить раскола среди людей – ему нужна была их поддержка. Как и поддержка капитанов. Нужно было, чтобы все они видели в нём героя, а не злодея.

– На самом деле я собирался просто убраться с этой чёртовой жары, но если хочешь, можем всё уладить прямо здесь. Почему ты бьёшь моего плотника?

Барклоу злобно окинул взглядом собравшуюся толпу и уставился на Дрейка.

– Мы заплатили за его время, заплатили за услуги по починке "Пламени Очага", а он взял наши деньги и согласился выполнить работу. И что я вижу нынче? Его люди собирают вещи и бросают мой корабль на середине ремонта, работа закончена лишь наполовину. Я спросил почему, и эта трюмная крыса пропищала, что ебучий Дрейк Моррасс перекупил всех плотников города, чтобы починить свой корабль первым. Поэтому я попросил его – вежливо, разумеется, – передать этому Дрейку Моррассу, чтоб он выебал себя в жопу, потому что эти люди по закону должны чинить мой корабль. Он сказал, что не может этого сделать. Тогда я взял на себя смелость научить его правилам этикета.

Дрейк состроил обиженную мину.

– Похоже, капитан, случилось какое-то недоразумение. Видимо, он увёл своих ребят с твоего прекрасного корабля прежде, чем я смог сам с тобой встретиться. На самом деле я с самого утра пытался тебя разыскать, чтобы обсудить этот вопрос. – Это была лишь наполовину ложь.

– Да ну?

– Да. Понимаешь, "Фортуне" в последнее время немного не везло…

– Не фартануло, значит, – усмехнулся гигантский боцман. Дрейк проигнорировал его слова.

– Её нужно немного подлатать, тут и там…

– Это не значит, что тебе надо лезть без очереди, Моррасс, – сказал капитан Барклоу. – Мы были первыми.

– В обычном случае я бы согласился, капитан, но тут исключительные обстоятельства. Возможно, ты слышал о судьбе Чёрных Песков. – В толпе многие заговорили, другие стали творить охранительные знаки. – Понимаешь, я должен добавить, что корабль, который это сделал – из флота Пяти Королевств… – Очередная весьма уместная ложь.

– Мы давно оставили их ряды, – сказал в свою защиту капитан Барклоу.

– Дезертиры? – ухмыльнулся Дрейк. – И кто бы стал вас винить? Не менее благородная профессия на море, чем пиратство. Но тот корабль – думаю, он по-прежнему где-то в наших водах, готовится уничтожить очередной наш город. Так вот, мы с моей командой этого не потерпим, и, как только "Фортуну" приведут в порядок, выследим ублюдка и заставим заплатить за всё, что они сделали, и за всех, кого они убили. – Прозвучало довольно героически, пусть Дрейк и не имел ни малейшего понятия, как это провернуть.

В толпе радостно закричали. Барклоу прищурился и посмотрел на Дрейка.

– Но, если считаешь, что "Пламя Очага" лучше подходит для такого дела, тогда мы с радостью отдадим его вам.

– Я, уф…

– И есть ещё вопрос с компенсацией, – продолжил Дрейк.

– Чего?

– Я прекрасно понимаю, что, взяв людей с ремонта твоего корабля, я задерживаю твоё отплытие из Сев'релэйна, и это может стоить тебе дохода.

– Так и есть, – быстро сказал капитан Барклоу.

– Вот поэтому я тебя и искал, капитан – чтобы обсудить компенсацию за эту задержку. Денежную компенсацию. – Дрейк понимал, ничто не купит союзников лучше, чем блеск золота.

– Хм, капитан… – начал Принцесса, но Дрейк поднял руку, заставив его замолчать.

– Что ж, звучит вроде справедливо, – медленно сказал Барклоу. – Если мы договоримся о сумме.

– Отлично. Значит, договорились. Так как насчет отыскать местечко в тенёчке, желательно там, где подливают, и обсудить цифру, которую мы оба найдём приемлемой.

<p>Глава 7. Феникс</p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Продуманные планы

Похожие книги