— Мои парни проследили епископа. Он в Лос-Анджелеском порту, причал 157. По дороге заходил в магазин, купил два чемодана и кое-что из одежды. Оттуда сразу же поехал в порт и поднялся на борт теплохода «Монтери». Из каюты не выходил. Через полчаса теплоход отплыл обратно в Австралию через Гонолулу и Паго-Паго. Мои ребята эскортировали судно на быстроходном катере, чтобы убедиться, что епископ не сойдет где-нибудь в открытом море… Похоже, Перри, наш друг попросту удрал. Стопроцентная вероятность того, что он не тот, за кого себя выдает.
Мейсон пожал плечами:
— Дай-ка я позвоню Делле.
Голос Деллы Стрит был возбужденным:
— Поздравляю, шеф! Ты был прав!
— Не понял.
— Здесь находится Джулия Брэннер. Она с нетерпением тебя ждет. Говорит, что дело не терпит отлагательств.
Глава 5
Джулия Брэннер смотрела на Мейсона карими глазами, которые очень шли к ее волосам цвета меди. Ей можно было бы дать лет двадцать пять, если бы не складка под подбородком и две тоненькие морщинки от носа к уголкам губ.
— Я не привык принимать клиентов в столь неурочное время, — заявил Мейсон.
— Я увидела свет в окнах вашего кабинета и решила подняться. Ваша секретарша уверила, что вы меня примете.
— Вы живете в нашем городе?
— Пока остановилась у подруги и, возможно, останусь у нее. Мы будем снимать квартиру на паритетных началах.
— Вы замужем?
— Меня зовут мисс Брэннер.
— Работаете?
— В настоящий момент нет, но до недавнего времени работала. У меня остались небольшие сбережения.
— Вы работали в этом городе?
— Нет.
— А где?
— Разве это имеет какое-то значение?
— Имеет.
— Солт-Лейк-Сити.
— Так вы делите квартиру с приятельницей?
— Да.
— Как долго вы с ней знакомы?
— Я ее знаю еще по Солт-Лейк-Сити. Там у нас тоже была общая квартира.
— Телефон имеется?
— Глэдстон 37–19.
— Ваша специальность?
— Медсестра… Но не лучше ли мне рассказать о причине, по которой я пришла к вам, мистер Мейсон? А после этого, если вы сочтете нужным, я отвечу на второстепенные вопросы.
Мейсон решительно покачал головой:
— Нет, я всегда стараюсь вначале побольше узнать о человеке, чьи интересы придется отстаивать. Что подвигло вас обратиться именно ко мне?
— Ваша репутация говорит сама за себя.
— И вы приехали из Солт-Лейк-Сити только ради этого?
— Не совсем.
— Вы приехали сюда поездом?
— Самолетом.
— Когда?
— Недавно.
— А поконкретнее?
— Утром, в десять часов, если вам так важно знать точно.
— Кто порекомендовал вам обратиться именно ко мне?
— Человек, которого я знала еще по Австралии.
Мейсон вопросительно поднял брови.
— Епископ Меллори. В то время он еще не был епископом, но сейчас он епископ, — уточнила посетительница.
— И он посоветовал вам идти ко мне?
— Да.
— Так вы виделись с епископом сразу после вашего приезда?
Она заколебалась:
— Ну, я думаю, мистер Мейсон, что это неважно.
Мейсон улыбнулся:
— Возможно, вы и правы, так как я сомневаюсь, что возьмусь за ваше дело. Понимаете, в настоящий момент я весьма занят и…
— Но вы должны… Вы просто не имеете права отказать мне! Я…
— Так когда вы виделись с епископом Меллори?
Она обреченно вздохнула:
— Несколько часов назад.
— Но вы находитесь здесь с утра?
— Да.
— И почему же в таком случае вы не пришли ко мне в приемные часы?
Она заерзала в кресле. Было видно, что терпение ее вот-вот иссякнет, но она все же сумела взять себя в руки и ответила:
— Епископ Меллори посоветовал мне обратиться к вам. Но я никак не могла встретиться с ним, так как он находился в госпитале. С ним произошел несчастный случай. На него напали.
— Он посоветовал вам отправиться ко мне?
— Да.
— Дал ли он вам какое-либо письмо?
— Нет.
— В таком случае как вы можете доказать, что действительно знаете епископа Меллори и виделись с ним, что именно он направил вас ко мне?
Снова в ее карих глазах мелькнуло негодование, но она лишь покачала головой.
Мейсон невозмутимо продолжал:
— Как вы понимаете, я не могу заинтересоваться вашей проблемой.
С секунду она нерешительно смотрела на Мейсона, потом рывком раскрыла сумочку, которая лежала у нее на коленях.
— Ну что же, полагаю, это рассеет ваши сомнения. — Ее рука, обтянутая тонкой перчаткой, принялась лихорадочно рыться внутри. Мейсон сразу же насторожился, так как заметил автоматический револьвер рядом с чисто женскими предметами, обычно находящимися в дамских сумочках. Почувствовав его реакцию, мисс Брэннер отвернулась, загораживая сумочку плечом, и быстро извлекла желтый конверт, в котором хранился фирменный бланк телеграммы. Закрыв сумочку, она протянула конверт Мейсону.
Телеграмма была отправлена из Сан-Франциско и адресована Джулии Брэннер, медсестре госпиталя «Систез» Солт-Лейк-Сити, штат Юта. Там было всего лишь несколько строк:
Мейсон, нахмурясь, дважды перечитал телеграмму.
— Днем вы так и не встретились с Меллори?
— Это было просто невозможно. Он же был в госпитале.
— Вы встретились с ним вечером, несколько часов назад?
— Да.