— Дункан попросил помочь ему все осмотреть. Он объяснил мне, что произошло. Я заглянул через дверь в кабинет, но Дункан продолжал осматривать кресла, так что я подошел к нему и стал помогать.

— Он сообщил вам, что ищет?

— Нет.

— Вы вообще входили в кабинет?

— Нет, я не переступал порог. Я спросил у Дункана, самоубийство это или убийство, и он ответил, что это убийство, раз он не может найти оружия, а потом велел запереть кабинет и встать у двери…

— Да, вспомнил, — прервал Маннинга Дункан, — раз речь зашла о запоре, я хотел бы спросить, господин сержант: вы будете открывать помещение, где хранится сейф?

— Безусловно. Мы должны все осмотреть.

— В таком случае, когда вы захотите это сделать, я попросил бы вас выслушать мои объяснения относительно того, как обстоят дела.

— Что вы имеете в виду?

— Я ведь привез сюда судебного исполнителя, потому что собирался расторгнуть партнерство с Грэйбом и хотел, чтобы в присутствии судебного исполнителя была произведена опись и инвентаризация нашего общего имущества. Конечно, мне жаль, что Сэмми погиб, но это не отменяет того факта, что он пытался обвести меня вокруг пальца. Я знаю, что у него были недостачи и поэтому…

— Что поэтому? — холодно спросил Мейсон.

— Поэтому он не хотел объясниться со мной начистоту, — неуверенно закончил Дункан.

— Что заставляет вас думать, что он этого не хотел? — спросил адвокат.

Дункан повернулся к сержанту и сказал:

— Ради бога, велите ему не перебивать, пока я вам пытаюсь объяснить, что к чему!

— Воздержитесь от вопросов и комментариев, мистер Мейсон, — властно сказал сержант. — Что вы хотите сказать, мистер Дункан?

— У Грэйба где-то есть наследники. Не знаю, кто и где именно, но они наверняка возникнуь и заявят свои права, претендуя на половину в деле. Если бы Сэм был жив, все было бы проще. Теперь же мне придется заниматься всем этим самому, и если обнаружатся недостачи или пропажи, то все будут считать, что это я что-то присвоил после смерти Сэма. Поэтому я и хочу, чтобы вы, господа, составили опись всего того, что имеется в сейфе.

— Вы хотите сказать, могло что-нибудь пропасть? — нахмурился сержант.

— Мне отлично известно, что кое-чего наверняка не хватает.

— Но мы вовсе не обязаны составлять подробную опись, — ответил сержант. — К тому же это отнимет слишком много времени.

— В таком случае, может быть, вы опечатаете сейф?

— Мы должны заглянуть внутрь.

— Если сейф будет открыт, я требую, чтобы была составлена опись, — упрямо сказал Дункан.

— Хорошо, мистер Дункан, мы составим опись, — после минутного колебания ответил сержант. — В конце концов, возможно, мы найдем что-нибудь, прольющее свет на это убийство.

— Прежде, чем вы станете вскрывать сейф, — сказал полицейский, который пришел с Маннингом, — вам лучше поговорить с этими людьми. Они видели женщину, которая выбросила за борт оружие.

— Черт побери, почему же вы сразу не сказали?! — воскликнул сержант.

— Я пытался, но…

— Достаточно, — прервал его сержант и, обратившись к молодому человеку, спросил: — Как ваше имя?

— Берг Кастер, — ответил молодой человек. Он явно нервничал.

— Где вы работаете?

— На бензоколонке, что на перекрестке Семьдесят девятой улицы и авеню Мэйн.

— Что вы здесь делаете?

— Я приехал со своей девушкой… Мэрилин Смит.

— Вы собирались играть?

Берг Кастер опустил глаза, улыбнулся и ответил:

— Нет.

— Тогда зачем же вы явились сюда?

— Просто, чтобы совершить прогулку и пообедать. Понимаете, здесь относительно недорогой ресторан, чтобы клиенты не засиживались за столом, с одной стороны, и чтобы привлечь гостей, с другой. По той же причине билет на катер стоит очень дешево. У меня ведь нет лишних средств, так что я хотел за свои деньги получить как можно больше удовольствий. Мэрилин и я… в общем, нам нужно было кое-что обсудить, вот мы и приехали сюда… Сами, наверное, знаете, как это бывает. Прокатиться на катере, пообедать и погулять по палубе — все это стоит недорого. Мы недурно отдохнули. Правда, здесь оказалось довольно холодно, но весь день было очень жарко, так что было неплохо посидеть и…

— И пообниматься? — усмехнулся сержант.

— Мы разговаривали, — негодующе сказал Берг Кастер.

— Естественно, мы обнимались, — запальчиво ответила девушка. — А для чего же еще, по-вашему, мы сюда приехали?

— Не сердитесь, мисс Смит, — улыбнулся сержант. — Значит, вы стояли на палубе?

— Да, — ответил Берг Кастер.

— Где именно?

— Посередине корабля… Скорее всего, справа от этого кабинета.

— И что вы видели?

— Из зала вышла женщина в серебристом платье с седыми волосами. Она вела себя довольно странно. Мы сразу подумали, что, наверное, что-то произошло. Она словно старалась спрятаться.

— И что она делала? — спросил сержант.

— Ну, она постояла с минуту, а потом на палубу вышла еще одна женщина, и первая женщина в серебристом платье поспешно отступила в темноту. Тут Мэрилин схватила меня за руку и говорит: «Смотри!» Я повернулся и увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за борт оружие.

— Вы уверены, что это было оружие? — спросил сержант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолют

Похожие книги