— Меня удивляет, что мы все время говорим об убийце-магле. Да, такое могло быть — Лондон достаточно свирепый город, но все-таки Рональд и Гермиона были магами, и, полагаю, смогли бы отбиться от немагического нападения. Почему мы не рассматриваем такую версию, как нападение мага?

Гарри лихорадочно затянулся сигаретой, обжег пальцы, ругнулся, отправил бычок в пепельницу.

— Здесь, конечно, все бы предпочли забыть то, что происходило со всеми нами 20 лет назад, — продолжил Кингсли, размахивая костлявыми старческими руками. — но все мы знаем, что Волан-де-Морт существовал.

Драко Малфой поморщился.

— Да-да, мистер Малфой, существовал. Я вижу, вы заранее отвергаете эту версию, и совершенно напрасно.

— Какую версию, мистер Бруствер? — осведомилась Рита Скиттер, глядя на негра поверх очков.

— Версию о мести Пожирателей смерти бывшим участникам Ордена Феникса, разумеется. Не стоит забывать, что бывшие Пожиратели спокойно живут среди нас, многие получили хорошие должности, как например, мистер Малфой.

— Я получил свою должность после работы в должности простого магического полисмена на протяжении 10 лет, — сообщил Драко, разглядывая пальцы левой руки.

— Да, да, мистер Малфой, — согласился негр. — Вы — один из лучших членов нашего общества, мы это знаем. Но есть и другие Пожиратели, которых не удалось адаптировать в должной мере. Кто знает, например, чем сейчас занимаются Антонин Долохов или Беллатриса Лестрейндж.

— Что вы на это скажете, мистер Малфой? — осведомилась Рита.

Драко задумчиво потер аккуратную седую бородку.

— Рита, мы, безусловно, проверим и этот вариант, но я очень сомневаюсь, что бывшие Пожиратели имеют отношение к этому убийству. Долохов и Лестрейндж — старые, больные люди. Вполне возможно, что их уже и на свете нет. Тем не менее, мы внимательно изучим и этот вариант. Это наша работа. Я обещаю зрителям, что мы найдем убийцу. Для Магической полиции Лондона это дело будет считаться приоритетным. Тот, кто совершил это тяжкое злодеяние, проведет остаток своей жизни в Азкабане. Можете не сомневаться.

— На этой оптимистической ноте мы заканчиваем нашу программу. С вами была Рита Скиттер.

Джинни выключила телевизор. В кухне Поттеров повисла мертвая тишина, только слышно было, как тикают на стене ходики. Вдруг Джинни резко повернулась к Гарри и сказала, глядя ему в глаза.

— Гарри, это ты убил Рона и Гермиону! Я знаю, не отпирайся.

<p>Глава 13</p>

Гарри отвел взгляд, не в силах смотреть в пылающие от гнева глаза жены. Джинни закрыла лицо руками.

— Я так и знала.

— Джинни!

Миссис Поттер дернула плечом.

— Не дотрагивайся до меня!

Гарри почувствовал, что он теряет Джинни. Теряет безвозвратно. И в этом виноваты Рон и Гермиона, которые продолжают преследовать его даже после смерти. Холодная ярость заполнила остатки души Мальчика, Который Выжил.

Гарри вскочил и заметался по своей крошечной кухне, как загнанный в клетку зверь.

— Да, это я их убил, Джинни, — крикнул он, брызжа слюной.

Миссис Поттер вскрикнула и, отняв руки от лица, расширенными от ужаса глазами смотрела на мужа.

— Да, это я их прикончил, и видит Мерлин, убил бы повторно, если бы мог! Ты знаешь, что мне сказали эти твари? Они заявили, что «мы ничем не можем помочь тебе и твоим детям, Гарри, сейчас такие времена — каждый сам за себя».

Гарри передразнил Гермиону, отлично передав интонацию гламурной тусовщицы.

— Они выперли меня на улицу, Джинни! Они плюнули в душу мне, тебе, нашим детям! Джинни!

Гарри бросился к коленям жены, обхватил их, покрывая поцелуями.

— Я не хотел, Джинни. Не хотел их убивать. Так получилось! Ты должна понять меня.

Поттер заплакал, как ребенок, попавший в лапы дементора.

За окном проехала поливальная машина, начали перекличку садовники.

— Я понимаю тебя, Гарри.

Не веря собственным ушам, Поттер поднял голову и посмотрел в залитые слезами глаза жены.

— Джинни, милая!

Миссис Поттер заплакала.

— Я сама бы прикончила этих тварей, Гарри, — проговорила она сквозь слезы. — Клянусь тебе, я бы прикончила их, как бешеных собак.

Гарри поцеловал соленые губы жены. Рот Джинни открылся навстречу языку мужа. Поттер распахнул халатик Джинни, родной, пахнущий выпечкой и соплями детей. Нащупал крепкую грудь, принялся массировать сосок.

Джинни протяжно застонала и медленно опустилась на диванчик. Гарри, почувствовав, что соски жены затвердели, стал спускаться ниже, щекоча языком тело миссис Поттер. Джинни изгибалась, как кошка и негромко, утробно, постанывала.

— Гарри, мой убийца, — прошептала она. — Мой герой.

Поттер спустился ниже, пройдя языком по половым губам, нащупал клитор и принялся посасывать его, теребя руками груди жены.

Джинни вскрикнула. Сладковатая жидкость влилась в рот Гарри, и он поспешил проглотить ее.

Тело миссис Поттер ослабло после оргазма, но ее муж еще не был удовлетворен. Хуй Гарри встопорщил трусы, и он поспешил от них избавиться.

Он вошел в Джинни сразу, сильным толчком. Миссис Поттер охнула, закрыв рукой глаза. Ее спина изогнулась, образовав столь привлекательный гитарообразный изгиб. Грудь Джинни топорщилась и казалась больше, чем была на самом деле.

Перейти на страницу:

Похожие книги