— И судя по тому, что ты ее так тщательно прячешь, ей еще нет шестнадцати, верно? — продолжила допрос маркиза.

— Это правда, — опустил голову барон, — Когда я представляю, что ко мне врываются рыцари, и ее начинает душить приор Джерольф, я сам готов идти к нему и задушить его первым, пока он не добрался до нас.

— А твоя пассия испытывает к тебе такие же чувства? — безмятежно поинтересовалась Кларис.

— Она меня боится, — смущенно признался Дени. — Несмотря на то, что ей, определенно, приятно, что я добр к ней. Возможно, она чувствует, что все чаще в ее присутствии я начинаю терять голову. И я боюсь, что когда-нибудь я просто не смогу сдержаться. Она маг, она полностью в моей власти… Знаешь, эта беззащитность так возбуждает…

— Держи себя в руках, братец, — покачала головой маркиза Де Аликер. — Женщин так не завоевывают. Никаких.

— Я знаю, — вздохнул барон. — Ты не выдашь мою тайну?

— В любви я на твоей стороне, если не наделаешь глупостей, — Кларис с улыбкой дотронулась до руки кузена. — Конечно, ты не покажешь ее мне.

— Конечно, нет, — покачал головой Дени. — Прости.

— Я понимаю, — кивнула Кларис и понизила голос. — Если вдруг что-то будет нужно, пожалуйста, обращайся. Есть такие вещи, которые нельзя доверить слугам. Даже такой скромной и неболтливой женщине, как мадам Аффре.

Кларис Де Аликер попрощалась с кузеном полчаса спустя. Барон Дени проводил ее до кареты и даже сам, отстранив лакея, распахнул дверцу, помогая кузине сесть. Кларис послала брату воздушный поцелуй, и небесно-голубая карета, отделанная позолотой, легко тронулась с места.

— Всеслышащие уши Пророка, я все-таки прекрасная актриса! — расхохоталась маркиза, — Я королева блефа! Видела бы ты его лицо!

— Он выдал себя? Испугался? Что удалось узнать? — Эсса засыпала подругу вопросами.

Эсса все это время ждала Кларис в карете, а сейчас нервно покусывала нижнюю губу, ожидая новостей.

— Твоя сестра в плену у барона, — ответила юная аристократка. — Пока с девочкой все в порядке, но она действительно в опасности. Во-первых, она привлекает его как женщина, а кузена образцом сдержанности не назовешь. А во-вторых, за этим кто-то стоит. Мой братец никогда не стал бы охотиться на девицу, тем более, хватать ее и держать взаперти, как бы она ему ни приглянулась. Получается, их знакомство было случайным. Но мой братец и маги существуют, то есть всегда существовали параллельно, никак не пересекаясь. Значит, кто-то привез ему девочку и заставил стать ее тюремщиком. Интересно, кто и зачем.

— Я не хочу заглядывать настолько далеко, — отрезала Эсса. — Кто бы за этим ни стоял, давай избавим твоего кузена от этой обузы.

— Прекрасная мысль, дорогая, — улыбнулась Кларис. — Тогда действуем по плану.

Девушка долгим взглядом посмотрела на подругу.

— И все-таки я удивляюсь, — сказала, наконец, Эсса. — Никак не могу поверить, что в Трезеньеле, где знать так старательно ставит себя выше народа, у тебя интрижка, прости, с бывшим рабом твоего брата.

— Ну, во-первых, он свободный человек и гражданин Эньеса. А во-вторых, ты сама сказала — это всего лишь интрижка, ради развлечения. И Матеос, и я это понимаем. Только вы, северяне, э̇̇вери и марселле̇н, верите в любовь до гроба и все такое. Это же безумно скучно! Кстати, твой Андри парень видный, и мне очень интересно… — подмигнула маркиза подруге.

— Попроси кучера ехать быстрее, — Эсса поспешно перевела беседу на другую тему. — Король говорил, у него что-то-то срочное.

— Конечно-конечно, моя скромница! — хихикнула Кларис.

Виэри из окна своей комнаты смотрела, как по дорожке сада к воротам едет роскошная, голубая с золотом, карета. У барона были гости. Из-за этого он отменил девочке дневную прогулку.

Маленькая чародейка облегченно вздохнула. Каждый раз, когда к барону Де Шарраку кто-то приезжал, она боялась, что ее таинственный похититель приехал, чтобы забрать ее. И тогда ей снова свяжут за спиной руки, заткнут рот и наденут на голову мешок. Но эта карета была похожа на пряничную, на которую Виэри любовалась в детстве в витрине лавки со сладостями. Ее мучитель не мог ездить в такой.

Девочка услышала, как в дверь вставили ключ и щелкнул замок, и отошла от окна. В комнату неслышно вошла мадам Аффре, кормилица барона, в сопровождении стражника. Женщина присела в глубоком реверансе, Виэри слегка поклонилась ей в знак приветствия. Мадам Аффре была доброй и жалела ее, и девочка очень к ней привязалась.

— Яркого утра, моя леди, — улыбнулась женщина. — Господин прислал меня спросить, не нужно ли тебе чего-нибудь, и сказал, что ты можешь пойти погулять в парке, если захочешь.

— Передай лорду мою благодарность, — ответила Виэри. — Мне ничего не нужно. Но прогуляюсь я с удовольствием.

— Тогда накинь плащ, моя леди, — улыбнулась мадам Аффре. — Сегодня ветрено.

Перейти на страницу:

Похожие книги