А Герик… Герик так и не появился. В те долгие дни, что провела у де Лура, она и не ожидала его увидеть. Как бы он пробрался в дом? Да и стоило ли рисковать, когда с таким трудом удалось выбраться? Но почему-то она полагала, что, только покинув поместье, получит какой-нибудь знак от него. И хоть её и должен был снедать страх, ведь ничего хорошего Герику не сделают, если он покажется, но на деле присутствовали в большей степени недоумение и обида. Почему он не появлялся? Куда подевался? Во время кратких остановок, Матильда гуляла по полянам, не отходя далеко от остальных путников, и украдкой с надеждой всматривалась в зелёную стену леса. Был ли Герик где-то рядом? Её чувства молчали на этот счёт.
И вот теперь Матильда прибыла в Ренн. И хотя ни Беатрис с Тристаном не нашла, ни с отцом не связалась, чувствовала себя уже безмерно усталой. А ещё — невероятно одинокой.
— Ну что ж, здесь наши пути расходятся, — вновь заговорил Пьер.
Они чуть отъехали от городских ворот, их кони медленным шагом шли по главной улице.
— Да-да, — согласился де Лур. — С вами, Пьер, мы ещё встретимся при дворе, и с вами, Рэндуилл, разумеется. А вас, дорогая леди Матильда, мне будет крайне не доставать, — с искренним сожалением обратился он к ней.
Матильда постаралась доброжелательно улыбнуться.
— Мне тоже жаль, сэр.
Де Лур поклонился и свернулся направо, медленно удаляясь с горсткой своих слуг. Рэндуилл последовал сразу за ним, попрощавшись с Пьером и с Матильдой без лишних слов. Поцелуй руки, наклон головы, короткое «до встречи» — и след графа Рэндуилла, а вместе с ним Ратьяна и Дарьена, простыл. Матильда вздрогнула, от всей души надеясь, что «до встречи» относилось лишь к Пьеру.
— А ты куда? — спросил Пьер.
Они оба соскочили с коней и пошли прямо по дороге, ведя их в поводу.
Матильда понятия не имела, куда направиться для начала. И денег-то у неё при себе не было совсем. Но просить помощи у Пьера она не собиралась. Её терзало нетерпение поскорее остаться одной, почувствовать себя окончательно свободной.
— Тебя это не касается, — заявила она. — И не такая я дура, чтобы говорить тебе, где остановлюсь. Ещё не хватало, чтобы ты пришёл меня навестить.
— А что такого? Навестить друга — не вижу в этом ничего плохого, — рассуждал Пьер, забавно жестикулируя. — Будет очень приятно как-нибудь заглянуть к старой знакомой и разделить с ней трапезу.
— Это только если старая знакомая будет рада такому гостю. Сомневаюсь, что это наш случай, — заметила Матильда.
— Ладно уж, я просто интересуюсь. Если захочу тебя потом отыскать, то ничто меня не остановит.
— Отлично, спасибо, что предупредил, — бросив неприязненный взгляд в его сторону, Матильда отступила вправо, чтобы уступить дорогу двум крупным мужчинам с тюками шерсти за плечами.
— У тебя ведь денег нет. Куда ты пойдёшь? — не отставал Пьер.
— Может, у меня здесь родственники, — отрезала она.
— Но их же нет?
Матильда резко обернулась к нему и гневно сощурила глаза.
— Тебе есть что предложить?
Пьер закивал.
— Я знаю одно место, где ты можешь остановиться. Это очень надёжное место даже для одинокой девушки. Я заплачу за тебя, если ты не против. И совсем не обязательно возвращать мне долг, — предупреждая её слова, воскликнул он, поднимая вверх ладони. — В конце концов, это я должен тебе за всё, что ты пережила по моей вине.
Матильда не ожидала от него такого благородства. Распахнув глаза, она с недоверием глядела на него. Нет ли здесь какого подвоха? Впрочем, идти и впрямь было некуда и жить не на что, так что, как бы ни хотелось ей отказаться от помощи Пьера, но иного выхода, как принять её, она не видела.
— Хорошо. Всё равно я скоро уеду отсюда, так что не столь уж и важно, что ты будешь знать, где меня найти.
Она сказала это нарочно, чтобы немного ввести его в заблуждение. Пусть думает, что она скоро уедет. На самом же деле Матильда и предположить не могла, когда покинет Ренн. Вероятно, не в ближайшее будущее, ибо возвращаться ей тоже было некуда. Уж не в Крэйвек точно: без отца ей там делать нечего.
Заведение носило название «Лесной зверь» и снаружи выглядело очень прилично. Оставив лошадей на слугу и предупредив, чтобы не отводил их в стойло, Пьер вошёл внутрь, а за ним и Матильда.
— Прости, но с лошадкой тебе придётся распрощаться. Рэндуилл вряд ли будет рад расстаться со своим имуществом.
Матильда не ответила. Животное ей сейчас ни к чему, да и не хотелось, чтобы что-то связывало её с Рэндуиллом.
Внутри «Лесной зверь» выглядел так же приятно, как и снаружи. Пока Матильда оглядывалась по сторонам, Пьер успел переговорить с подошедшим хозяином и заплатить за девушку на неделю вперёд с учётом пропитания. После чего он привлёк к себе внимание Матильды фразой:
— Ну вот, теперь прощай.
Это прозвучало так печально из его уст, что Матильда и сама немного пожалела, что он уходит. Всё же она очень привыкла к его вечным шуточкам и подколам.