'Did I ever tell you that good story about Toad and the lock-keeper?- А я вам никогда не рассказывал интересную историю, которая называется "Мистер Тоуд и сторож при шлюзе"?
It happened this way.Вот как это было...
Toad....' An errant May-fly swerved unsteadily athwart the current in the intoxicated fashion affected by young bloods of May-flies seeing life.Сбившаяся с пути франтоватая мушка-веснянка крутилась как-то неопределенно, летая над водой то вдоль, то поперек течения, видно опьяненная весной.
A swirl of water and a 'cloop!' and the May-fly was visible no more.И вдруг посреди реки возник водоворот, послышалось - плюх! - и мушка исчезла.
Neither was the Otter.И дядюшка Выдра, между прочим, тоже.
The Mole looked down.Крот оглянулся.
The voice was still in his ears, but the turf whereon he had sprawled was clearly vacant.Голос дядюшки еще звенел у него в ушах, а между тем место на травке, где он только что сидел развалясь, было решительно никем не занято.
Not an Otter to be seen, as far as the distant horizon.И вообще, гляди хоть до самого горизонта, ни единой выдры не увидишь.
But again there was a streak of bubbles on the surface of the river.Но вот на поверхности воды снова возник ряд движущихся пузырьков.
The Rat hummed a tune, and the Mole recollected that animal-etiquette forbade any sort of comment on the sudden disappearance of one's friends at any moment, for any reason or no reason whatever.Дядюшка Рэт мурлыкал какой-то мотивчик, а Кроту вспомнилось, что, по звериному обычаю, запрещено обсуждать неожиданное исчезновение товарища, куда бы он ни девался и по какой причине или даже вовсе без всяких причин.
'Well, well,' said the Rat, 'I suppose we ought to be moving.- Ну так, - сказал дядюшка Рэт, - я думаю, нам уже пора собираться.
I wonder which of us had better pack the luncheon-basket?'Как вам кажется, кому из нас лучше упаковывать корзинку?
He did not speak as if he was frightfully eager for the treat.- Он говорил так, что было ясно: ему самому с этим возиться неохота.
' O, please let me,' said the Mole.- Позволь, позволь мне! - выпалил Крот.
So, of course, the Rat let him.И дядюшка Рэт, конечно, позволил.
Packing the basket was not quite such pleasant work as unpacking' the basket.Но укладывать корзинку оказалось вовсе не так приятно, как распаковывать.
It never is.Это обычно так и бывает.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Похожие книги